Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
7. Скачок цен на энергоносители и сельскохозяйственное сырье стал парным шоком предложения.
7. la acentuada alza de los precios de los productos energéticos y los productos básicos agrícolas constituyen un choque doble de la oferta.
В Российской Федерации кризис вызвал спад производства и резкий скачок инфляции и рост безработицы.
en la federación de rusia, la crisis ha llevado a una declinación en la producción y a fuertes aumentos del desempleo y la inflación.
Видные специалисты в вопросах мировой экономики и финансов характеризуют развитие Албании как огромный скачок вперед.
personalidades eminentes de la economía mundial y de las finanzas han señalado que albania ha hecho un avance cualitativo en su desarrollo.
В 2005 году кувейтские женщины впервые в истории заняли должности министров, что представляло собой качественный скачок.
en 2005, las mujeres kuwaitíes asumieron cargos ministeriales por primera vez en la historia, lo que supuso un avance cualitativo singular.
28. В первые два месяца 2013 года произошел очередной скачок цен на нефть в результате повышенной активности финансовых рынков.
durante los dos primeros meses de 2013, los precios del petróleo se recuperaron nuevamente en el contexto de la mejora de los mercados financieros.
10.7 В Сингапуре также наметился качественный скачок в процессе перехода на более гибкую и более разнообразную систему образования.
10.7 singapur también ha logrado un avance cualitativo al flexibilizar y diversificar el sistema educativo.
Во многих случаях экспатрианты приобретают современные технические навыки, благодаря которым развивающиеся страны могут совершить скачок в экономику информационного общества.
en muchos casos las poblaciones de expatriados han adquirido competencias tecnológicas modernas con las que pueden ayudar a los países en desarrollo a dar el salto para introducirse en la economía de la información.
88. По мнению Группы, пора сделать качественный скачок в развитии сотрудничества Организации Объединенных Наций с гражданским обществом на страновом уровне.
el grupo considera que es hora de aumentar sustancialmente la colaboración entre las naciones unidas y la sociedad civil a nivel nacional.