Вы искали: sekoittamiskielto (Финский - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

Polish

Информация

Finnish

sekoittamiskielto

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Польский

Информация

Финский

vaarallisen jätteen sekoittamiskielto

Польский

zakaz mieszania odpadów niebezpiecznych

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Финский

siirtymävaihetta koskevat ohjeet, mm. tietoa uuden benefix- valmistemuodon antamisesta, uuden ja alkuperäisen benefix- valmistemuodon sekoittamiskielto, ja uuden 2 000 iu injektiopullon käyttöohjeet

Польский

informacje związane z zarządzaniem zmianą, dotyczące podawania nowego produktu benefix o zmienionym składzie, zakazu mieszania z produktem benefix, aktualnie istniejącym na rynku i informacje dotyczące stosowania nowych fiolek zawierających 2000 j. m.,

Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 1
Качество:

Финский

lääkärin tietopaketin tulee sisältää seuraavat ensisijaisen tärkeät tiedot: • valmisteyhteenveto, johon on korostettu uutta benefix- valmistemuotoa koskevat muutokset • selkeä rajanveto uuden benefix- valmistemuodon ja alkuperäisen benefix- valmisteen välille, ja selkeä kuvaus uusista pakkauksista, joissa uutta benefix- valmistemuotoa myydään euroopan unionin alueella • harjoituspakkaus ja vaihekohtaiset ohjeet r2- käyttöönvalmistussetin käytöstä • siirtymävaihetta koskevat ohjeet, mm. tietoa uuden benefix- valmistemuodon antamisesta, uuden ja alkuperäisen benefix- valmistemuodon sekoittamiskielto, ja uuden 2 000 iu injektiopullon käyttöohjeet • tietoa siitä, että liuotinnesteen tyyppi on vaihtunut steriilistä vedestä 0, 234% fysiologiseen suolaliuokseen, ja että joidenkin injektiopullojen kohdalla tarvitaan nyt aiempaa vähemmän liuotinnestettä.

Польский

pakiet informacji dla lekarza powinien zawierać następujące kluczowe elementy: • charakterystykę produktu leczniczego, ze szczególnym podkreśleniem zmian, wynikających ze zmian składu produktu benefix, • jednoznaczne rozróżnienie produktu benefix o zmienionym składzie od oryginalnego produktu benefix wraz z jednoznacznym opisem nowego, spełniającego wymagania ue, opakowania produktu benefix o zmienionym składzie, • zestaw szkoleniowy i szczegółową instrukcję stosowania zestawu r2 do rozpuszczenia leku, • informacje związane z zarządzaniem zmianą, dotyczące podawania nowego produktu benefix o zmienionym składzie, zakazu mieszania z produktem benefix, aktualnie istniejącym na rynku i informacje dotyczące stosowania nowych fiolek zawierających 2000 j. m., • informacje dotyczące zmiany rodzaju rozpuszczalnika z jałowej wody na 0, 234% roztwór chlorku sodu oraz zmniejszonej objętości rozpuszczalnika dla niektórych dawek produktu.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,538,677 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK