Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
-redressant les torts.
أخطاء مناسبة.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
serrez les fessiers en vous redressant.
إضغطي على أردافك عندما تنهضين
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
les pays se redressant de la guerre dévastatrice ont renouvelé leur espoir en l'avenir.
وآمال البلدان التي أفاقت من الحرب المدمرة تجددت في المستقبل.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
au mozambique nous avons joué un rôle de leader en redressant un programme qui avait de graves problèmes de mise en oeuvre.
وفي موزامبيق اضطلعنا بدور قيادي في تمويل برنامج كان يواجه مشاكل خطيرة في التنفيذ.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
on peut y voir une résurrection redressant les têtes de ceux qui se sont putréfiés en décembre et en janvier, les morts d'hier.
قل إنه البعث الذي أخرج من الأرض رؤوس من تعفنوا في ديسمبر ويناير، من كانوا موتى بالأمس.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
:: aplanir le terrain en remédiant aux lacunes et en redressant les déséquilibres dans les accords de l'organisation mondiale du commerce en vigueur;
:: العمل على إتاحة فرص متساوية عن طريق معالجة الشواغل المتعلقة بالاتفاقات القائمة لمنظمة التجارة العالمية والاختلالات التي تنطوي عليها هذه الاتفاقات؛
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
le pays élimine progressivement les séquelles de la guerre civile en renforçant la nouvelle autorité exécutive, en réglant les tâches liées à l'édification du pays et en redressant sa situation sociale et économique.
ويزيل البلد باطراد مخلفات الحرب الأهلية بتقوية السلطة التنفيذية الجديدة، وتسوية مهام بناء دولته، وإصلاح حالته الاجتماعية والاقتصادية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
garder à l'esprit les travaux non rémunérés lorsque des décisions économiques sont prises va conduire à la construction d'économies plus résilientes et des sociétés plus justes en redressant les inégalités de sexe et de revenus et en renforçant les potentialités humaines.
فإدراج اعتبارات العمل في مجال الرعاية بدون أجر عند صنع القرار الاقتصادي سيؤدي إلى بناء اقتصادات أقدر على الصمود، ومجتمعات أكثر عدالة عن طريق تخفيض الفوارق بين الجنسين وعدم التكافؤ في الإيرادات، وتحسين القدرات البشرية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
11. prie le président du comité des conférences d'avoir des consultations avec divers organes et comités pour assurer l'affectation rationnelle et l'utilisation optimale de toutes les installations de conférence de l'organisation des nations unies au siège, dans les autres centres des nations unies et dans les autres lieux d'affectation, afin, en redressant le déséquilibre actuel, d'utiliser davantage les installations et de mieux les rentabiliser, et de rendre compte au comité du résultat de ces consultations à sa session de fond de 1996;
١١ - تطلب من رئيس لجنة المؤتمرات أن يجري مشاورات مع مختلف الهيئات واللجان من أجل كفالة تخصيص جميع مرافق المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة الموجودة بالمقر وبمراكز اﻷمم المتحدة وبمراكز العمل اﻷخرى التابعة لها واﻻنتفاع بطاقتها على نحو رشيد، بهدف تصحيح اختﻻل التوازن الراهن من أجل زيادة اﻻنتفاع بطاقة هذه المرافق وفعاليتها من حيث التكلفة، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة عن نتائج هذه المشاورات في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦؛
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: