Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
le terrorisme reste une menace latente, parfois même sous le manteau de la légitimité démocratique.
Τα γεγονότα στην Κολομβία τα τελευταία χρόνια είναι ένα θαυμάσιο, αν και βέβαια εφιαλτικό παράδειγμα.
les barbares, qui commettent leurs tueries monstrueuses sous le manteau de la nuit, sont toujours en liberté.
Οι βάρβαροι που πραγματοποιούν τερατώδεις σφαγές τυλιγμένοι στο σκοτάδι της νύχτας παραμένουν ατιμώρητοι.
je viens d' un pays où nous avions adopté les abeilles sur le manteau impérial, comme signe du pouvoir.
Προέρχομαι από μία χώρα όπου είχαμε θέσει τις μέλισσες στον αυτοκρατορικό μανδύα, ως σύμβολο της εξουσίας.
force m' est de constater que le manteau que l' union tente d' endosser est trop grand pour elle.
Πρέπει να διαπιστώσω ότι το σακάκι, το οποίο επιχειρεί να φορέσει η Ένωση, είναι ιδιαίτερα μεγάλο για αυτή.
il ne suffit pas de travestir ces activités sous le manteau de la fiction occulte ou scientifique pour faire disparaître l'horreur de telles scènes.
Με το να καλύπτουμε αυτού του είδους τα προγράμματα με τον μανδύα του απόκρυφου ή της επιστημονικής φαντασίας δεν μειώνουμε τη φρίκη που μπορούν να προκαλέσουν τέτοιες σκηνές.
depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi; vous enlevez le manteau de dessus les vêtements de ceux qui passent avec sécurité en revenant de la guerre.
Και προτερον ο λαος μου επανεστη ως εχθρος το επενδυμα μετα του χιτωνος αρπαζετε απο των διαβαινοντων αφοβως, των επιστρεφοντων απο του πολεμου.
après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier.
Και αφου ενεπαιξαν αυτον, εξεδυσαν αυτον την χλαμυδα και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου, και εφεραν αυτον δια να σταυρωσωσιν.
il ôta le manteau qu`il portait, pour le donner à david; et il lui donna ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.
και εκδυθεις ο Ιωναθαν το επενδυμα το εφ' εαυτον, εδωκεν αυτο εις τον Δαβιδ, και την στολην αυτου, εως και αυτο το ξιφος αυτου και το τοξον αυτου και την ζωνην αυτου.
tout cela alors que certains pays européens défendent sous le manteau les intérêts économiques de telle ou telle compagnie pétrolière que, d'autre part, le régime fait chanter.
Δυστυχώς, δύο μήνες μετά την άρση του εμπάργκο όπλων, είμαι υποχρεωμένη να διαπιστώσω ότι η Συρία δεν φαίνεται να έχει πραγματοποιήσει κανένα απολύτως βήμα προς αυτή την κατεύθυνση.
les taliban utilisent le manteau de la religion pour spolier les femmes de tous leurs droits. les femmes n' ont même plus le droit d' assurer leur propre subsistance.
Οι Ταλιμπάν χρησιμοποιούν τη θρησκεία ως προκάλυμμα για να αφαιρούν από τις γυναίκες όλα τα δικαιώματά τους.
en général, les quantités autorisées pour la consommation personnelle ne sont pas respectées; revente "sous le manteau" de produits subtilisés au commerce en gros ou de détail.
Γενικά, οι μέγιστες επιτρεπόμενες ποσότητες για προσωπική κατανάλωση δεν γίνονται σεβαστές· μεταπώληση "στα κρυφά" ειδών που έχουν κλαπεί από τους κλάδους
le manteau neigeux dans la région du pôle nord a rétréci de quelque 10 % par décennie ces 30 dernières années et le pergélisol pourrait se réduire de plus d’un tiers d’ici 2050.
Η χιονοκάλυψη στι βόρειε piολικέ piεριοχέ ελαττώνεται κατά 10% ανά δεκαετία τα τελευταία 30 χρόνια και το (όνι(α piα-γω(ένο έδαφο (piορεί να (ειωθεί κατά piάνω αpiό ένα τρίτο (έχρι το 2050.
alors sem et japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
Και λαβοντες ο Σημ και ο Ιαφεθ το ενδυμα, επεθηκαν αυτο επι τα δυο αυτων νωτα και βαδισαντες οπισθονωτα, εσκεπασαν την γυμνωσιν του πατρος αυτων και τα προσωπα αυτων ησαν προς τα οπισω, και την γυμνωσιν του πατρος αυτων δεν ειδον.