Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur,
das gute verweigert, Übertretungen begeht und zweifel hegt,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
le travail acharné de l'ue porte ses fruits.
die harte arbeit der eu hat sich gelohnt.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
ce compromis est l’ aboutissement d’ un travail acharné.
der vorliegende kompromiss ist hart erarbeitet worden.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
pourront être réalisés sans une grande quantité de travail acharné.
bescheidenen betrag von 58 millionen ecu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mais le résultat atteint est également le fruit de notre travail acharné.
in dem ergebnis spiegeln sich jedoch auch die früchte unserer harten arbeit wider.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
il s'est en effet montré un partisan acharné du prin cipe des pim dès
man kann wohl behaupten, daß die schaffung der imp vom parlament stärker beeinflußt wurde; es war ja bereits ein eifriger verfechter des konzepts der imp, als diese 1983 zum ersten mal vorgeschlagen wurden8
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
comme toute quête passionnée, le travail acharné est la clé qui mène aux rêves.
wie immer, wenn man leidenschaftlich nach etwas strebt, ist harte arbeit nötig, um den traum zu verwirklichen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
je dois féliciter le rapporteur pour le travail acharné qu'il a accompli pendant deux ans.
ich muß dem berichterstatter zu der immensen arbeit gratulieren, die er zwei jahre lang geleistet hat.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Étant originaire d’ une région très peu peuplée, j’ en suis un partisan acharné.
als vertreter einer dünn besiedelten region gebe ich dafür meine volle unterstützung.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
je remercie le rapporteur, m. von der vring, pour son travail acharné et aussi m. hackel.
trotzdem gibt es natürlich probleme, die diesen speziellen haushaltsplan beherrschen, wie dies auch in der vergangenheit schon der fall war.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il s'était acharné à préserver le schéma fonc tionnaliste, le schéma moteur du traité de la ceca.
stimmt es, daß in dieses protokoll eine zusätzliche er klärung aufgenommen wird?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
je voudrais en particulier remercier le rapporteur, mme oomen-ruijten, pour son travail acharné sur la question.
mein besonderer dank gilt der berichterstatterin, frau oomen-ruijten, für die sehr substantielle arbeit, die sie zu diesem umfangreichen thema geleistet hat.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
l'aboutissement d'un travail acharné de recherche et développement ayant mobilisé des milliers d'ingénieurs.
die prozessoren sind aus umfangreichen forschungsarbeiten hervorgegangen.
Последнее обновление: 2011-02-26
Частота использования: 2
Качество:
depuis mille ans qu'il existe, il s'est acharné à rester indépendant, et pour de bonnes raisons.
es läuft gefahr, alle nationalistischen verirrungen auf kosten von verhandlungslösungen zu begünstigen, zumal der bericht die rolle, die die europäischen völker vermittels ihrer nationalen parlamente spielen müßten, völlig vernachlässigt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
car ils fuient devant les épées, devant l`épée nue, devant l`arc tendu, devant un combat acharné.
denn sie fliehen vor dem schwert, ja, vor dem bloßen schwert, vor dem gespannten bogen, vor dem großen streit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cushnahan l'avis de m. dillen lorsqu'il dit que l'occident s'est acharné sur l'afrique du sud.
im rahmen der epz wird eine aufhebung der noch bestehenden sanktionen derzeit nicht erwogen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
quatre années de négociations, autrement dit, quatre années d'une lutte acharnée menée par les des deux parties.
vier jahre verhandlung heißt natürlich, vier jahre zähes ringen von beiden seiten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: