Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vnitrostátní osvědčení nebudou zpochybňována.
les accréditations nationales ne feront pas l'objet de vérifications.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
bývá rovněž zpochybňována schopnost eib řídit takto ambiciózní fond.
la capacité de la bei à gérer un fonds aussi ambitieux a également été mise en cause.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
v našem globalizovaném světě byla evropská unie zřídkakdy více zpochybňována.
dans le contexte de la mondialisation actuelle, l’union européenne a rarement été mise davantage en question.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
práva osob náležejících k menšinám jsou ve většině sousedních zemí zpochybňována.
les droits des personnes appartenant à des minorités sont bafoués dans la plupart des pays du voisinage.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
to je obecně vnímáno pozitivně, občas je však účinnost sdružení berec zpochybňována.
bien qu'elle soit généralement perçue de manière positive, l’efficacité de l’orece est parfois mise en doute.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
shoda právních předpisů s právem společenství nebyla nikdy před únorem 1999 komisí zpochybňována.
la conformité de cette réglementation avec le droit communautaire n'a jamais été mise en doute par la commission avant février 1999.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
zmíněná studie proveditelnosti ukázala, že platnost a spolehlivost většiny ukazatelů je mnohdy zpochybňována.
l’étude de faisabilité a révélé que la validité et la fiabilité de la plupart des indicateurs sont souvent contestées.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
navzdory jeho příslušné úloze je zpochybňována konkurenceschopnost evropského odvětví výroby potravin a nápojů.
nonobstant son rôle de poids, l’industrie européenne des produits alimentaires et des boissons voit sa compétitivité mise à rude épreuve.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
je však třeba upozornit, že efektivita regularizací pokud se týče omezování rozsahu neoficiálního trhu práce byla zpochybňována.
il convient toutefois de relever que l’efficacité des régularisations pour la réduction de la taille du marché du travail au noir a été mise en cause.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
pedagogická autonomie je zpochybňována i v zemích, které pro ni od r. 1990 vytvářely silné politické předpoklady.
l’autonomie pédagogique est également questionnée dans les pays ayant le plus souvent développé des politiques ambitieuses en la matière depuis la décennie 1990.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i) opatření pro kontrolu kvality, včetně účasti na vzájemném porovnání. vnitrostátní osvědčení nebudou zpochybňována.
(i) les mesures de contrôle de la qualité, y compris la participation à des exercices d'intercomparaison. les accréditations nationales ne feront pas l'objet de vérifications.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
rovněž je politováníhodné, že je zpochybňována metoda společenství, což končí vyvoláním krize demokratické legitimity v evropě.
il est également déplorable que la méthode communautaire soit remise en question, ce qui finit par engendrer une crise de légitimité démocratique en europe.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
soudy by pak v jednotlivých případech musely posuzovat opodstatněnost žalob odvolávajících se na pokyny, jejichž platnost by byla zpochybňována.
serait ainsi laissé à l'appréciation de la justice de décider, au cas par cas, du bien fondé de plaintes évoquant des lignes directrices dont la validité serait mise en cause.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
to znamená, že dluhová služba u dluhopisů stability, nebo konkrétněji platba úroků ze společné emise, by neměla být za žádných okolností zpochybňována.
ceci implique que le service des obligations de stabilité, ou plus particulièrement le paiement des intérêts de l’émission commune, ne devrait en aucun cas être remis en question.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
zahájení procesu a vylepšení spolupráce s ostatními aktéry: demokratická legitimita procesu evropského semestru je někdy zpochybňována.
ouvrir le processus et intensifier la coopération avec d'autres acteurs: la légitimité démocratique du processus du semestre européen a parfois été remise en question.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
rychlé vymáhání neuhrazených pohledávek, jejichž oprávněnost není zpochybňována, má mimořádný význam pro hospodářské subjekty v evropské unii a pro řádné fungování vnitřního trhu.
le recouvrement rapide des créances dont la justification ne soulève aucune contestation revêt une importance primordiale pour les opérateurs économiques de l'union européenne et pour le bon fonctionnement du marché intérieur.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aby mohla fungovat vzájemná pomoc v rámci eu, je nezbytné zajistit zejména ochranu procesních práv osob, která jsou v jiných vnitrostátních systémech zpochybňována.
pour que fonctionne l’entraide au sein de l’ue, il est indispensable de pouvoir s’assurer en particulier de la protection des droits procéduraux des personnes qui sont en cause dans les autres systèmes nationaux.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3.2 azylová politika je nyní v evropské unii zpochybňována po nedávných politických událostech v severní africe, na středním východě a dálném východě.
3.2 la politique d'asile est aujourd'hui remise en question au sein de l'union européenne, à la suite des récents événements politiques qui ont touché l'afrique du nord, le moyen-orient et l'extrême-orient.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Žádný akt nebo činnost vykonaná na základě tohoto protokolu nezakládá důvody pro uplatnění, napadání nebo zpochybňování jakéhokoli nároku na státní svrchovanost nebo jurisdikci.
aucun acte ou activité intervenant sur la base du présent protocole ne constituera une base permettant de faire valoir, de soutenir ou de contester une revendication de souveraineté ou de juridiction nationales.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник: