Вы искали: begynnelse (Шведский - Норвежский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Norwegian

Информация

Swedish

begynnelse

Norwegian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Норвежский

Информация

Шведский

begynnelse-/slutsteg

Норвежский

førebokstavar

Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

sedan tidernas begynnelse

Норвежский

siden tidenes morgen

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men redan vid världens begynnelse 'gjorde gud dem till man och kvinna'.

Норвежский

men fra skapningens begynnelse skapte gud dem til mann og kvinne.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och hans rike hade sin begynnelse i babel, erek, ackad och kalne, i sinears land.

Норвежский

først hersket han over babel og erek og akkad og kalne i landet sinear.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

bättre är slutet på en sak än dess begynnelse; bättre är en tålmodig man än en högmodig.

Норвежский

vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och så skall av detta släkte utkrävas alla profeters blod, allt det som är utgjutet från världens begynnelse,

Норвежский

forat alle profeters blod, som er utøst fra verdens grunnvoll blev lagt, skal bli krevd av denne slekt,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

herrens fruktan är vishetens begynnelse, ett gott förstånd få alla de som göra därefter. hans lov förbliver evinnerligen.

Норвежский

Å frykte herren er begynnelsen til visdom; god forstand har alle de som gjør derefter. hans pris varer til evig tid.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

så var förutsett om honom före världens begynnelse; men först nu i de yttersta tiderna har han blivit uppenbarad för eder skull,

Норвежский

han som forut var kjent, før verdens grunnvoll blev lagt, men blev åpenbaret ved tidenes ende for eders skyld,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

och alla jordens inbyggare skola tillbedja det, ja, envar som icke har sitt namn från världens begynnelse skrivet i livets bok, det slaktade lammets bok.

Норвежский

og alle som bor på jorden, skal tilbede det, hver den som ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, har fått sitt navn skrevet i livsens bok hos lammet som er slaktet.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

nej, vi tala guds hemliga visdom, den fördolda, om vilken gud, redan före tidsåldrarnas begynnelse, har bestämt att den skall bliva oss till härlighet,

Норвежский

men som en hemmelighet taler vi guds visdom, den skjulte, som gud fra evighet av har forut bestemt til vår herlighet,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

han hade annars måst lida många gånger allt ifrån världens begynnelse. i stället har han uppenbarats en enda gång, nu vid tidernas ände, för att genom offret av sig själv utplåna synden.

Норвежский

ellers måtte han jo ha lidt flere ganger fra verden blev grunnlagt; men nu er han åpenbaret en gang ved tidenes ende for å bortta synden ved sitt offer.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

därefter skall konungen säga till dem som stå på hans högra sida: 'kommen, i min faders välsignade, och tagen i besittning det rike som är tillrett åt eder från världens begynnelse.

Норвежский

da skal kongen si til dem ved sin høire side: kom hit, i min faders velsignede! arv det rike som er beredt eder fra verdens grunnvoll blev lagt!

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

fader, jag vill att där jag är, där skola ock de som du har givit mig vara med mig, så att de få se min härlighet, som du har givit mig; ty du har älskat mig före världens begynnelse.

Норвежский

fader! jeg vil at hvor jeg er, der skal også de som du har gitt mig, være hos mig, forat de skal se min herlighet, som du har gitt mig, fordi du har elsket mig før verdens grunnvoll blev lagt.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

då frågade ahab: »genom vem? han svarade: »så säger herren: genom landshövdingarnas män.» han frågade ytterligare: »vem skall begynna striden?» han svarade: »du själv.»

Норвежский

akab spurte: ved hvem? han svarte: så sier herren: ved landshøvdingenes menn. så spurte han: hvem skal begynne striden? han svarte: du selv.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,782,609,963 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK