Вы искали: nimestikus (Эстонский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

German

Информация

Estonian

nimestikus

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Немецкий

Информация

Эстонский

koostisainete ühtses nimestikus kasutatav nimetus

Немецкий

gemeinsame bezeichnung im glossar der bestandteile

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

värvaineindeks number/nimetus koostisaineteühtses nimestikus

Немецкий

colour-indexnummer/gemeinsame bezeichnung im glossar der bestandteile

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

liidu asutus teeb kindlaks, kas nimestikus esitatu vastab tegelikule olukorrale.

Немецкий

die unionseinrichtung prüft die Übereinstimmung der bestandsverzeichnisse mit dem tatsächlichen bestand.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

nimetus, mis sisaldub käesoleva määruse artiklis 33 osutatud ühtses koostisainete nimestikus.

Немецкий

der name im glossar über die gemeinsame bezeichnung der bestandteile gemäß artikel 33 dieser verordnung.

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

iga artiklis 234 osutatud institutsioon ja asutus teeb kindlaks, kas nimestikus esitatu vastab tegelikule olukorrale.

Немецкий

jedes organ und jede in artikel 234 genannte einrichtung prüft die Übereinstimmung der bestandsverzeichnisse mit dem tatsächlichen bestand.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

iga artiklis 132 osutatud institutsioon ja asutus teeb kindlaks, kas nimestikus esitatu vastab tegelikule olukorrale.

Немецкий

jedes organ und jede einrichtung nach artikel 132 prüft die Übereinstimmung der bestandsverzeichnisse mit dem tatsächlichen bestand.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

lõike 1 punktis g osutatud teabe esitamisel kasutatakse koostisainete ühtseid nimetusi, mis on esitatud artikliga 28 ette nähtud nimestikus.

Немецкий

die in absatz 1 buchstabe g genannten angaben sind unter verwendung der gemeinsamen bezeichnung der bestandteile gemäß dem glossar in artikel 28 abzufassen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

lõike 1 punktis g osutatud teabe esitamisel kasutatakse koostisainete ühtseid nimetusi, mis on esitatud artikliga 33 ettenähtud nimestikus.

Немецкий

die in absatz 1 buchstabe g genannten angaben sind unter verwendung der gemeinsamen bezeichnung der bestandteile gemäß dem glossar in artikel 33 abzufassen.

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ühenduse inspektorid– määruse (eÜ) nr 2371/2002 artikli 28 lõikes 4 osutatud nimestikus loetletud inspektorid.

Немецкий

g) "gemeinschaftsinspektoren" die inspektoren, die auf der in artikel 28 absatz 4 der verordnung (eg) nr. 2371/2002 genannten liste aufgeführt sind.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Эстонский

1. väljaspool ühendust asuva peakontoriga krediidiasutuse filiaali korral teatavad vastuvõtva liikmesriigi haldus- või kohtuasutused kõikide võimalike vahendite abil viivitamata pädevatele asutustele teistes vastuvõtvates liikmesriikides, kus krediidiasutus on loonud direktiivi 2000/12/eÜ artiklis 11 osutatud ja igal aastal euroopa Ühenduste teatajas avaldatavas nimestikus sisalduvad filiaalid, oma otsusest alustada likvideerimismenetlust ning kõigist sellise menetluse tegelikest tagajärgedest võimaluse korral juba enne menetluse alustamist või siis vahetult pärast seda.

Немецкий

(1) die behörden oder gerichte des aufnahmemitgliedstaats einer zweigstelle eines kreditinstituts mit sitz außerhalb der gemeinschaft setzen die zuständigen behörden der anderen aufnahmemitgliedstaaten, in denen das kreditinstitut zweigstellen errichtet hat, die in der jährlich im amtsblatt der europäischen gemeinschaften veröffentlichten liste gemäß artikel 11 der richtlinie 2000/12/eg aufgeführt sind, auf jedem möglichen wege von ihrer entscheidung, ein liquidationsverfahren zu eröffnen, sowie den etwaigen konkreten wirkungen dieses verfahrens unverzüglich - möglichst vor eröffnung dieses verfahrens, ansonsten unmittelbar danach - in kenntnis.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,387,979 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK