Вы искали: tõendamiskohustust (Эстонский - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Romanian

Информация

Estonian

tõendamiskohustust

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Румынский

Информация

Эстонский

turuhäirete tõendamiskohustust ekspordikrediidi turul on ka vähendatud.

Румынский

au fost reduse, de asemenea, obligaiile de probare a disfuncionalităilor pieei în ceea ce privește piaa asigurării creditelor de export.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

selles osas ei ole luksemburgi valitsus oma menetluslikku tõendamiskohustust täitnud.

Румынский

În această privință, guvernul luxemburghez nu și-a respectat obligația procesuală de prezentare a faptelor și de probă.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

tõendamiskohustust eltli artikli 36alusel vastu võetud meetmete põhjenda-

Румынский

sarcina probei pentru justi carea măsurilor adoptate în conformitate cu articolul 36tfue revine statu-

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

– kohaldas ühinemisloa otsuste suhtes ülemäära kõrget ja ebaõiget tõendamiskohustust;

Румынский

— ar fi aplicat modalități de probațiune excesive și eronate în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor;

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

selle seaduse artikliga 19 võetakse üle direktiivi 2000/43 artikkel 8, mis käsitleb tõendamiskohustust.

Румынский

articolul 19 din această lege are drept scop transpunerea articolului 8 din directiva 2000/43 referitor la sarcina probei.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kolmanda väite teine osa, mille kohaselt on esimese astme kohus rikkunud õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes ülemäära kõrget tõendamiskohustust

Румынский

cu privire la al doilea aspect al celui de al treilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că tribunalul a aplicat modalități de probațiune excesive în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

kolmandas väites märgivad apellandid, et esimese astme kohus rikkus õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes ekslikku ja ülemäära kõrget tõendamiskohustust.

Румынский

prin al treilea motiv, recurentele susțin că tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin aplicarea unor modalități de probațiune eronate și excesive în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kui need tõendid on saadud õiguspäraselt ning kuni õiguse üldpõhimõtteid ja tõendamiskohustust ning tõendite kogumist puudutavaid menetlusnorme on järgitud, on üksnes esimese astme kohus pädev hindama talle esitatud tõendite tõendamisväärtust.

Румынский

astfel, din moment ce aceste probe au fost obținute în mod legal și au fost respectate principiile generale de drept și normele de procedură aplicabile în materia sarcinii și a administrării probelor, numai tribunalul are competența de a aprecia valoarea care trebuie să fie atribuită elementelor care iau fost prezentate.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(5) Ühenduse konkurentsieeskirjade tõhusa rakendamise ja samal ajal põhiliste kaitseõiguste järgimise tagamiseks tuleks käesoleva määrusega reguleerida asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud tõendamiskohustust.

Румынский

(5) pentru a se asigura punerea în aplicare eficientă a regulilor comunitare de concurenţă şi, în acelaşi timp, respectarea drepturilor fundamentale la apărare, prezentul regulament ar trebui să reglementeze sarcina de a dovedi conform art. 81 şi 82 din tratat.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

juhul kui need tõendid on hangitud õiguspäraselt, kui on järgitud õiguse üldpõhimõtteid ning tõendamiskohustust ja tõendite hankimist puudutavaid menetlusnorme, on üksnes esimese astme kohus pädev hindama talle esitatud tõendite tõendusväärtust.

Румынский

Întradevăr, din moment ce aceste probe au fost obținute în mod legal și au fost respectate principiile generale de drept și normele de procedură aplicabile în materia sarcinii și administrării probelor, numai tribunalul are competența de a aprecia valoarea care trebuie să fie atribuită elementelor care iau fost prezentate.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(5) Ühenduse konkurentsieeskirjade tõhusa rakendamise ja samal ajal põhiliste kaitseõiguste järgimise tagamiseks tuleks käesoleva määrusega reguleerida asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud tõendamiskohustust. osapool või asutus, kes väidab, et asutamislepingu artikli 81 lõiget 1 ja artiklit 82 on rikutud, peab olema kohustatud seda tavapäraste õiguslike nõuete kohaselt tõendama. tuvastatud rikkumisega seoses kaitset taotlev ettevõtja või ettevõtjate ühendus peab tavapäraste õiguslike nõuete kohaselt tõendama, et sellise kaitse taotlemise tingimused on täidetud. käesolev määrus ei mõjuta tõendamisnõudeid käsitlevaid siseriiklikke eeskirju ega ka liikmesriikide konkurentsiasutuste ja kohtute kohustust teha kindlaks konkreetse juhtumi asjakohased faktid, tingimusel et sellised eeskirjad ja kohustused on kooskõlas ühenduse õiguse üldpõhimõtetega.

Румынский

(5) pentru a se asigura punerea în aplicare eficientă a regulilor comunitare de concurenţă şi, în acelaşi timp, respectarea drepturilor fundamentale la apărare, prezentul regulament ar trebui să reglementeze sarcina de a dovedi conform art. 81 şi 82 din tratat. ar trebui ca părţii sau autorităţii care invocă o încălcare a art. 81 alin. (1) şi a art. 82 din tratat să îi revină obligaţia de a dovedi existenţa acesteia conform standardelor legale impuse. ar trebui ca întreprinderea sau asociaţia de întreprinderi care invocă beneficiul la apărare împotriva constatării unei încălcări a regulilor să demonstreze, conform standardelor legale impuse, că sunt îndeplinite condiţiile de aplicare a unei astfel de apărări. prezentul regulament nu afectează nici normele naţionale privind standardul dovezilor, nici obligaţiile autorităţilor de concurenţă şi ale instanţelor din statele membre de a stabili elementele constitutive relevante ale unui caz, cu condiţia ca astfel de norme şi obligaţii să fie compatibile cu principiile generale ale dreptului comunitar.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,119,243 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK