Вы искали: ülalpidamiskohustuse (Эстонский - Чешский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Czech

Информация

Estonian

ülalpidamiskohustuse

Czech

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Чешский

Информация

Эстонский

ülalpidamiskohustuse rikkumine

Чешский

opuštění rodiny

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Эстонский

- ülalpidamiskohustuse kinnitus.

Чешский

- závazku převzetí finančních nákladů souvisejících s pobytem cizince.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Эстонский

kutse, ülalpidamiskohustuse ja majutuskoha tõendamise ühtlustatud vormi kehtestamise kohta

Чешский

o zavedení jednotného formuláře, kterým se prokazuje pozvání, závazek poskytnutí podpory nebo potvrzení o ubytování

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Источник: IATE

Эстонский

haldusasutustega sõlmitud või nende poolt tõestatud kokkuleppeid ülalpidamiskohustuse kohta käsitatakse samuti ametlike dokumentidena lõike 1 tähenduses.

Чешский

za veřejné listiny ve smyslu odstavce 1 se rovněž pokládají dohody o placení výživného, uzavřené před správními orgány nebo jimi ověřené.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Источник: IATE

Эстонский

elatusvahendite olemasolu tõendusena võib esitada ülalpidamiskohustuse kinnituse, mille on allkirjastanud välismaalast belgias majutav isik ning kinnitanud tema elukohajärgne kohalik haldusasutus.

Чешский

dostatečnou výši prostředků je možné prokázat závazkem o převzetí finančních nákladů pobytu podepsaným osobou, u které je cizinec v belgii ubytován, a ověřeným obecním úřadem v místě jejího bydliště.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Источник: IATE

Эстонский

"kui schengeni riikide siseriiklike õigusaktidega nõutakse üksikisiku esitatud kutse tõendamist või tööreiside puhul ülalpidamiskohustuse kinnitust või majutuskoha tõendamist, kasutatakse ühtlustatud vormi.

Чешский

"pokud vnitrostátní právní předpisy některého státu schengenu vyžadují pro doložení pozvání soukromých osob nebo pro služební cesty prohlášení o poskytnutí podpory nebo potvrzení o ubytování, použije se pro ně jednotný formulář [1]

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Источник: IATE
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Эстонский

kui schengeni riikide siseriiklike õigusaktidega nõutakse üksikisiku esitatud kutse tõendamist või tööreiside puhul ülalpidamiskohustuse kinnitust või majutuse olemasolu tõendamist, kasutatakse selleks ühtlustatud vormi. 1.5.

Чешский

víza pro pobyt delší než tři měsíce podléhají i nadále vnitrostátním postupům a opravňují držitele k pobytu pouze na území daného státu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Эстонский

piisavate elatusvahendite tõenduseks võivad samuti olla ülalpidamiskohustuse deklaratsioonid, kui sellised deklaratsioonid on sätestatud liikmesriikide siseriiklikus õiguses ning siseriiklikus õiguses määratletud vastuvõtja garantiikirjad, kui kolmanda riigi kodanik peatub vastuvõtja juures.

Чешский

důkazem o dostatečných prostředcích pro obživu mohou být také sponzorská prohlášení, pokud jsou taková prohlášení upravena vnitrostátními právními předpisy, a pokud bude státní příslušník třetí země pobývat u hostitele, rovněž záruky od hostitele tak, jak jsou upraveny vnitrostátními právními předpisy.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Эстонский

1.3 eelnõu vastab ka selguse ja õiguskindluse nõuetele, nii asjaosaliste, kolmandate osapoolte kui ka ametiasutuste suhtes. eelnõuga kaitstakse isikuandmeid vaidlusesse mitte puutuva kasutuse eest ning tagatakse ülalpidamiskohustuse täitmine.

Чешский

1.3 návrh také řeší požadavky na jednoznačnost a právní jistotu pro zúčastněné strany, třetí strany, jež jsou účastníky řízení, i dotčených úřadů; dále chrání osobní údaje před jakýmkoli použitím mimo účely řešení příslušného sporu a splnění povinnosti plátce výživného.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Источник: IATE

Эстонский

-tõend taotleja sotsiaalse seisundi ja ameti kohta.kui schengeni riikide siseriiklike õigusaktidega nõutakse üksikisiku esitatud kutse tõendamist või tööreiside puhul ülalpidamiskohustuse kinnitust või majutuse olemasolu tõendamist, kasutatakse selleks ühtlustatud vormi.

Чешский

vízum umožňující cizinci vstoupit na území smluvních stran z jiných důvodů, než je přistěhování, za účelem souvislého pobytu nebo několika pobytů, jejichž délka nepřesáhne tři měsíce během půl roku ode dne prvního vstupu. obecně lze toto vízum udělit pro jeden nebo více vstupů.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

(11) Ülalpidamiskohustused jäetakse käesoleva määruse reguleerimisalast välja, sest neid käsitleb juba nõukogu määrus nr 44/2001. kohtutel, millel on jurisdiktsioon vastavalt käesolevale määrusele, on üldiselt jurisdiktsioon teha otsuseid ülalpidamiskohustuse küsimuses nõukogu määruse nr 44/2001 artikli 5 lõike 2 alusel.

Чешский

(11) toto nařízení se nevztahuje na vyživovací povinnosti, které jsou již upraveny nařízením rady č. 44/2001. soudy příslušné podle tohoto nařízení budou obecně příslušné k rozhodování o vyživovací povinnosti podle čl. 5 odst. 2 nařízení rady č. 44/2001.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,750,125,590 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK