Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
eta hura cioala, hedatzen cituzten berén abillamenduac bidean.
and as he went, they spread their clothes in the way.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Çuen abrastassunac vsteldu dirade, çuen abillamenduac cerrenez betheac dirade.
your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ecen erraiten çuen, baldin haren abillamenduac hunqui baditzat ber, sendaturen naiz
for she said, if i may touch but his clothes, i shall be whole.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eta anhitzec berén abillamenduac heda citzaten bidean: eta bercéc adarrac ebaquiten cituzten arboretaric eta bidean hedatzen.
and many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eta ekar ceçaten asto-vmea iesusgana, eta eçar cietzoten berén abillamenduac gainean, eta iar cedin haren gainean.
and they brought the colt to jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eta haren abillamenduac argui citecen, eta haguitz churit elhurra beçala, halaca non bolaçalec lurraren gainean ecin hain churi eguin baileçaque.
and his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eta bertan iesusec bere baithan eçaguturic harenganic ilki içan cen verthutea, itzuliric gendetzean, erran ceçan, norc hunqui ditu ene abillamenduac?
and jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, who touched my clothes?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cembeit persona-ere badituc hic sarden bere abillamenduac satsutu eztituztenic, eta ebiliren baitirade enequin abillamendu churitan: ecen digne dituc.
thou hast a few names even in sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eta iesusec erraiten çuen, aitá, barka iecec: ecen etzeaquie cer eguiten dutén. guero haren abillamenduac partituric, çorte egotz ceçaten.
then said jesus, father, forgive them; for they know not what they do. and they parted his raiment, and cast lots.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
orduan sacrificadore subiranoac erdira citzan bere abillamenduac, erraiten çuela, blasphematu du, cer guehiago testimonio behar dugu? huná, orain ençun vkan duçue hunen blasphemioa.
then the high priest rent his clothes, saying, he hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eta crucificatu çutenean parti citzaten haren abillamenduac, çorthe egotziric: compli ledinçát prophetáz erran cena, partitu vkan dituzte ene abillamenduac, eta ene arroparen gainean çorthe egotzi vkan duté.
and they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, they parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(huná, ethorten naiz ohoina beçala: dohatsu da iratzarri dagoena, eta bere abillamenduac beguiratzen dituena, billuzgorriric ebil eztadinçát, eta nehorc haren laidoa ikus ezteçançát)
behold, i come as a thief. blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: