You searched for: fortolkningsspørgsmål (Danska - Tjeckiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Danish

Czech

Info

Danish

fortolkningsspørgsmål

Czech

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Danska

Tjeckiska

Info

Danska

en sådan anmodning skal dog ikke efterkommes, hvis den udelukkende vedrører et retligt fortolkningsspørgsmål.

Tjeckiska

takový návrh však nebude přípustný tehdy, pokud se vztahuje výhradně na záležitost právního výkladu.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

(9) de relevante internationale konventioner overlader en række vigtige fortolkningsspørgsmål vedrørende kravene til parternes skøn.

Tjeckiska

(9) mezinárodní úmluvy v této oblasti ponechávají závažné výkladové otázky týkající se náležitostí na uvážení smluvních stran.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

derudover skal der ved fortolkningen af henvisningen ligesom ved andre fortolkningsspørgsmål i forbindelse med vvm-direktivet tages hensyn til dettes målsætning 9.

Tjeckiska

mimoto je třeba při výkladu odkazu, jakož i v případě jiných otázek, týkajících se výkladu směrnice zohledňovat jí stanovené cíle 9. podle čl.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

(8) bestemmelserne om betalinger til venturekapitalfonde, låne- og garantifonde og om støtteberettigelse til moms har givet anledning til fortolkningsspørgsmål.

Tjeckiska

(8) právní ustanovení, která upravují platby do rizikových kapitálových fondů, úvěrových a záručních fondů a způsobilost dph, vedla při výkladu k nejasnostem.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Danska

overgangsbestemmelserne i forordning (ef) nr. 450/2005 har givet anledning til nogen uklarhed samt fortolkningsspørgsmål fra de nationale myndigheder.

Tjeckiska

přechodná ustanovení nařízení (es) č. 450/2005 způsobila určitou nejasnost a problémy s výkladem mezi příslušnými vnitrostátními orgány.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

det fremgår imidlertid af forelæggelsesafgørelsen, at det fortolkningsspørgsmål, der er forelagt domstolen, bygger på påstande fra parterne i hovedsagen, hvis velbegrundethed endnu ikke er blevet efterprøvet af den nationale ret.

Tjeckiska

z předkládacího rozhodnutí přitom vyplývá, že otázka výkladu předložená soudnímu dvoru se zakládá na tvrzeních účastníků původního řízení, jejichž opodstatněnost dosud nebyla vnitrostátním soudem ověřena.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

endvidere har nogle medlemsstater gennemført den pågældende bestemmelse i dens nøjagtige ordlyd, og i disse retssystemer er det et fortolkningsspørgsmål, om sikkerhed, som centralbanker har fået stillet af sådanne tredjeparter, er beskyttet.

Tjeckiska

některé členské státy transponovaly předmětné ustanovení doslovně a v těchto zemích je předmětem výkladu, zda je zajištění, jež centrální bance poskytla třetí osoba, chráněno.

Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Danska

begrebet »højstbydende« kan være et fortolkningsspørgsmål, når der tages hensyn til forskellene mellem buddene i relation til risici uden for balancen [40].

Tjeckiska

chápání účastníka s nejvyšší nabídkou lze dále objasnit, když se zohlední rozdíly mezi jednotlivými nabídkami v podrozvahových rizicích [40].

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

under henvisning til artikel 81, litra a), i rådets forordning (eØf) nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der flytter inden for fællesskabet [1], i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (eØf) nr. 1408/71 og senere forordninger,

Tjeckiska

s ohledem na čl. 81 písm. a) nařízení rady (ehs) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci společenství [1], podle něhož je správní komise pověřena jednáním o všech správních otázkách vyplývajících z nařízení (ehs) č. 1408/71 a z pozdějších nařízení,

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,764,990,187 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK