来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
en sådan anmodning skal dog ikke efterkommes, hvis den udelukkende vedrører et retligt fortolkningsspørgsmål.
takový návrh však nebude přípustný tehdy, pokud se vztahuje výhradně na záležitost právního výkladu.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
(9) de relevante internationale konventioner overlader en række vigtige fortolkningsspørgsmål vedrørende kravene til parternes skøn.
(9) mezinárodní úmluvy v této oblasti ponechávají závažné výkladové otázky týkající se náležitostí na uvážení smluvních stran.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
derudover skal der ved fortolkningen af henvisningen ligesom ved andre fortolkningsspørgsmål i forbindelse med vvm-direktivet tages hensyn til dettes målsætning 9.
mimoto je třeba při výkladu odkazu, jakož i v případě jiných otázek, týkajících se výkladu směrnice zohledňovat jí stanovené cíle 9. podle čl.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
(8) bestemmelserne om betalinger til venturekapitalfonde, låne- og garantifonde og om støtteberettigelse til moms har givet anledning til fortolkningsspørgsmål.
(8) právní ustanovení, která upravují platby do rizikových kapitálových fondů, úvěrových a záručních fondů a způsobilost dph, vedla při výkladu k nejasnostem.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 3
质量:
overgangsbestemmelserne i forordning (ef) nr. 450/2005 har givet anledning til nogen uklarhed samt fortolkningsspørgsmål fra de nationale myndigheder.
přechodná ustanovení nařízení (es) č. 450/2005 způsobila určitou nejasnost a problémy s výkladem mezi příslušnými vnitrostátními orgány.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
det fremgår imidlertid af forelæggelsesafgørelsen, at det fortolkningsspørgsmål, der er forelagt domstolen, bygger på påstande fra parterne i hovedsagen, hvis velbegrundethed endnu ikke er blevet efterprøvet af den nationale ret.
z předkládacího rozhodnutí přitom vyplývá, že otázka výkladu předložená soudnímu dvoru se zakládá na tvrzeních účastníků původního řízení, jejichž opodstatněnost dosud nebyla vnitrostátním soudem ověřena.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
endvidere har nogle medlemsstater gennemført den pågældende bestemmelse i dens nøjagtige ordlyd, og i disse retssystemer er det et fortolkningsspørgsmål, om sikkerhed, som centralbanker har fået stillet af sådanne tredjeparter, er beskyttet.
některé členské státy transponovaly předmětné ustanovení doslovně a v těchto zemích je předmětem výkladu, zda je zajištění, jež centrální bance poskytla třetí osoba, chráněno.
最后更新: 2012-03-19
使用频率: 3
质量:
begrebet »højstbydende« kan være et fortolkningsspørgsmål, når der tages hensyn til forskellene mellem buddene i relation til risici uden for balancen [40].
chápání účastníka s nejvyšší nabídkou lze dále objasnit, když se zohlední rozdíly mezi jednotlivými nabídkami v podrozvahových rizicích [40].
最后更新: 2014-11-13
使用频率: 1
质量:
under henvisning til artikel 81, litra a), i rådets forordning (eØf) nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der flytter inden for fællesskabet [1], i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (eØf) nr. 1408/71 og senere forordninger,
s ohledem na čl. 81 písm. a) nařízení rady (ehs) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci společenství [1], podle něhož je správní komise pověřena jednáním o všech správních otázkách vyplývajících z nařízení (ehs) č. 1408/71 a z pozdějších nařízení,
最后更新: 2014-11-06
使用频率: 4
质量: