You searched for: for the present, however, we can consider (Engelska - Baskiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

English

Basque

Info

English

for the present, however, we can consider

Basque

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Engelska

Baskiska

Info

Engelska

i suppose therefore that this is good for the present distress, i say, that it is good for a man so to be.

Baskiska

estimatzen dut bada haour on dela presenteco necessitateagatic, ecen on dela guiçonarendaco hunela içatea.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

for we can do nothing against the truth, but for the truth.

Baskiska

ecen deus ecin daidiquegu eguiaren contra, baina eguiaren alde.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.

Baskiska

bada gaztigu guciac ordu berean eztirudi bozcariotaco dela, aitzitic tristitiataco: baina guero iustitiazco fructu baquezcoa rendatzen draue harçaz exercitatu dirateney.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

if you are severely paralysed, the best option may be a gaze tracker. do you have control of where your eyes are looking? with a gaze tracker we can write at 25 words per minute. gaze trackers are quite expensive: we paid $2000 for the quickglance from eyetech digital systems, and the tobii eyetracker costs about $20,000. [we recommend both of these systems. you attach quickglance to an existing computer; quickglance ii costs about $4000. tobii is a complete computer with built-in eyetracking cameras.] dasher also works with the eye response erica, with lc's eyegaze, and with metrovision's gaze-tracker. all three of these systems are complete computers with eye-tracking cameras attached.

Baskiska

paralisi oso larria baduzu, agian begirada-jarraitzaile bat izan daiteke aukerarik onena. kontrolatzen duzu nora begiratzen duten zure begiek? begirada-jarraitzaile batekin 25 hitz idatz daitezke minutuko. begirada-jarraitzaileak nahiko garestiak dira: eyetech digital systems-en quickglance-k 1.700 € inguru balio du, eta tobii begi aztarnariak 17.000 inguru. [bi sistemak gomendatzen ditugu. quickglance ordenagailu batekin lot dezakezu; quickglance iik 3.400 € inguru balio du. tobii ordenagailu oso bat da, eta begi aztarnaridun kamerak dauzka barneratuta.] dasher-ek erica eye response-rekin ere lan egiten du, eyegaze lcekin, eta metrovision-en begirada-jarraitzailearekin. hiru sistema horiek ordenagailu osoak dira, eta begi aztarnaridun kamerak dauzkate barneratuta.

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
8,028,992,380 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK