You searched for: by post (Engelska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

English

Greek

Info

English

by post

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Engelska

Grekiska

Info

Engelska

voting by post

Grekiska

άσκηση εκλογικού δικαιώματος ταχυδρομικώς

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

or by post to:

Grekiska

είτε ταχυδρομικά στη διεύθυνση:

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

sorting by post-town

Grekiska

διανομή ανά πόλη

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

service effected by post

Grekiska

κλήτευση με ταχυδρομική επίδοση

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

article 14 - service by post

Grekiska

Άρθρο 14 - Επίδοση ή κοινοποίηση ταχυδρομικώς

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

by post (including parcel post).

Grekiska

στ) είτε με ταχυδρομική αποστολή (στην οποία περιλαμβάνονται και τα ταχυδρομικά δέματα).

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

by post, to the following address:

Grekiska

Ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

or by post to the following address:

Grekiska

ή ταχυδρομικά στη διεύθυνση:

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

rejected applicants are informed by post immediately.

Grekiska

Οι ενδιαφερόμενοι των οποίων οι αιτήσεις απορρίπτονται ενημερώνονται αμέσως ταχυδρομικά.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

application of article 14 (service by post)

Grekiska

Εφαρμογή του άρθρου 14 (Επίδοση ή κοινοποίηση ταχυδρομικώς)

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

complaints can be lodged by post, fax or e-mail.

Grekiska

Ποια έκβαση piορείτε να αναένετε;

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

documents from other institutions cannot be despatched by post.

Grekiska

Ία έγγραφα άλλων θεσμικών οργάνων δεν μπορούν να αποσταλούν ταχυδρομικώς.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

please send all three documents in the original by post to :

Grekiska

please send all three documents in the original by post to :

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

italians may vote at their consulates and luxembourg nationals by post.

Grekiska

Υπάρχουν επίσης 7 βουλευτές που δεν ανήκουν σε καμία πολιτική ομάδα.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

sun alliance house molesworth street dublin 2 or by post from υ u

Grekiska

Εθνικό Τυπογραφείο Καποδιστρίου 34 — Αθήνα 2.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

a total of 175 smes and 78 financial intermediaries were thus addressed by post.

Grekiska

Με τον τρόπο αυτό υπήρξε ταχυδρομική επικοινωνία με συνολικό αριθμό 175 ΜΜΕ και 78 ενδιάμεσων χρηματοπιστωτικών φορέων.

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

‘this article establishes the principle that service may be effected by post.

Grekiska

«Το άρθρο αυτό θεσπίζει την αρχή της αποδοχής της επίδοσης ή κοινοποίησης με το ταχυδρομείο.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: IATE

Engelska

(a) by fax; or(b) by fax followed by post; or

Grekiska

α) με τηλεομοιοτυπία (φαξ), ή

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Engelska

alternatively, for those without web access, responses can be sent by post to:

Grekiska

Όσοι δεν έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο μπορούν να στείλουν τις απαντήσεις τους ταχυδρομικώς στη διεύθυνση:

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Engelska

format of the communications1. the information and documents listed below may be submitted by post:

Grekiska

δ) γραπτή συγκατάθεση για κοινοποιημένη μεταφορά σύμφωνα με το άρθρο 9·

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,761,429,885 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK