You searched for: withereth (Engelska - Ryska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

English

Russian

Info

English

withereth

Russian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Engelska

Ryska

Info

Engelska

in the evening it is cut down, and withereth.

Ryska

А вечером увядает и засыхает.

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

the grass withereth, and the flower thereof falleth away:

Ryska

засохла трава, и цвет ее опал;

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

and the pastures of the shepherds mourn, and the top of carmel withereth.

Ryska

и говорит о том, что земля там была очень плодоносной.

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

they are as grass of the roofs, that before it was drawn out withereth,

Ryska

Они станут как зелёная трава на крышах,

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up

Ryska

128:6) Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает

Senast uppdaterad: 2020-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb

Ryska

Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает

Senast uppdaterad: 2020-11-10
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Engelska

let them be as the grass upon the housetops, which withereth before it groweth up;

Ryska

Да будут, как трава на кровлях,

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

12 whilst it is yet in its greenness and not cut down, it withereth before any other grass.

Ryska

12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

6 let them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it is plucked up,

Ryska

6 Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

7 the grass withereth, the flower fadeth, for the breath of jehovah bloweth upon it: surely the people is grass.

Ryska

7 Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ--трава.

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

the grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the lord bloweth upon it: surely the people is grass.

Ryska

Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ – трава.

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Engelska

for all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. the grass withereth, and the flower thereof falleth away:

Ryska

Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человеческая – как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

2 and he said, jehovah roareth from zion, and uttereth his voice from jerusalem; and the pastures of the shepherds mourn, and the top of carmel withereth.

Ryska

2 И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила.

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

[in] all the leaves of its springing it withereth, and not by great strength, and by a numerous people, to lift it up by its roots.

Ryska

Не вырвет ли тот орел корней ее, и не оборвет ли плодов ее, так что она засохнет,

Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

for the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his way

Ryska

Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет её опадает, исчезает красота вида ее; такувядает и богатый в путях своих

Senast uppdaterad: 2020-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

for the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.

Ryska

Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; такувядает и богатый в путях своих.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

know that the life of the world is but a play and a pastime, and an adornment and a self-glorification among you and vying in respect of riches and children; as the likeness of vegetation after rains whereof the growth pleaseth the husbandmen, then it withereth and thou seest it becoming yellow, then it becometh chaff.

Ryska

Всевышний назвал мирскую жизнь украшением, потому что люди жаждут богатых нарядов, великолепных яств, восхитительных напитков, роскошных средств передвижения, огромных домов и дворцов, высокого положения в обществе и многого другого. Господь также назвал ее похвальбой между людьми, потому каждый человек склонен гордиться своими успехами перед окружающими и каждый человек желает, чтобы удача сопутствовала ему во всех в мирских делах, а ореол славы всегда окружал его.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,788,623,567 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK