Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
kaj ili venis al la domo de la sinagogestro, kaj li vidis tumulton, kaj homojn plorantajn kaj funebre gxemantajn.
i dodje u kuæu stareine zbornièkog, i vide vrevu i plaè i jauk veliki.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dum li ankoraux parolis, jen iu venis de la domo de la sinagogestro, dirante:via filino jam mortis; ne gxenu la instruiston.
dok on jo govorae, dodje neko od kuæe stareine zbornièkog govoreæi mu: umre kæi tvoja, ne trudi uèitelja.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dum li ankoraux parolis, oni venis el la domo de la sinagogestro, dirante:via filino mortis; kial vi ankoraux gxenas la instruiston?
jo on govorae, a dodjoe od stareine zbornièkog govoreæi: kæi tvoja umre; to veæ trudi uèitelja?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kaj jen venis viro, nomata jairos, kaj li estis sinagogestro; kaj li sin jxetis antaux la piedojn de jesuo, kaj petegis lin, ke li venu en lian domon;
i gle, dodje èovek po imenu jair, koji bee stareina u zbornici, i pade pred noge isusove, i moljae ga da udje u kuæu njegovu;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kaj la sinagogestro, indignante, ke jesuo resanigis en la sabato, respondis kaj diris al la homamaso:ekzistas ses tagoj, en kiuj oni devas labori; en ili do venu, por esti resanigitaj, kaj ne en la sabata tago.
a stareina od zbornice srdjae se to je isus isceli u subotu, i odgovarajuæi reèe narodu: est je dana u koje treba raditi, u one dakle dolazite te se leèite, a ne u dan subotni.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: