You searched for: mund (Franska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Greek

Info

French

mund

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Grekiska

Info

Franska

horst mund

Grekiska

mund, horst

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

m. horst mund

Grekiska

κ. horst mund

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

m. horst mund

Grekiska

κ horst mund

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

zahn -, mund -, kiefer -und

Grekiska

zahn -, mund -, kiefer -und

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

allemagne: zahn-, mund-, kiefer-und gesichtschirurgie

Grekiska

Γερμανία: zahn-, mund-, kiefer-und gesichtschirurgie

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

wolfram jeiter (dort mund) et son représentant permanent, le directeur et professeur dr fritz ko

Grekiska

Στο Ντόρτμουντ θα είναι ο

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

ainsi, dans l'affaire mund & fester, la cour a jugé que l'article 7 du traité cee (nouvel article 8 du traité ce) s'oppose à une disposi­tion nationale de procédure civile qui autorise de plein droit la saisie conservatoire lorsque l'exécution du jugement doit avoir lieu dans un autre État membre, alors que, si elle devait avoir lieu sur le territoire national, la saisie conservatoire ne serait autorisée que si, à défaut, l'exécution du jugement était rendue impossible ou plus difficile. la cour a retenu la thèse de l'incompatibilité avec le droit communautaire en se fondant sur sa jurisprudence constante selon laquelle l'article 30 du traité ce prohibe les obstacles à la libre circulation des marchandises résultant de règles relatives aux conditions auxquelles cellesci doivent répondre (dénomination, forme, dimensions, poids, composition, pré­sentation, étiquetage, conditionnement), même si ces règles sont indistinctement applicables, dès lors que leur application ne peut être justi­fiée par un but d'intérêt général de nature à primer les exigences de libre circulation.

Grekiska

Τοιουτοτρόπως, στην υπόθεση mund & fester, το Δικαστήριο έκρινε ότι το άρθρο 7 της Συνθήκης ΕΟΚ (νέο άρθρο 6 της Συνθήκης ΕΚ) αντιτίθεται σε εθνική διάταξη του αστικού δικονομικού δικαίου η οποία επιτρέπει τη συντηρητική κατάσχεση οσάκις η εκτέλεση της απόφασης θα πρέπει να πραγματοποιηθεί σε άλλο κράτος μέλος, ενώ εάν θα έπρεπε να πραγματοποιηθεί στην εθνική επικράτεια η συντηρητική κατάσχεση θα επιτρεπόταν για τον μοναδικό λόγο ότι, χωρίς την επιβολή της, η εκτέλεση της απόφασης θα καθίστατο αδύνατη ή δυσχερέστερη. Το Δικαστήριο έλαβε υπόψη τη θέση του ασυμβίβαστου με το κοινοτικό δίκαω βασιζό­μενο στην πάγια νομολογία του σύμφωνα με την οποία το άρθρο 30 της Συνθήκης ΕΚ απαγορεύει τα εμπόδια στην ελεύθερη κυκλο­φορία των εμπορευμάτων που προκύπτουν από κανόνες περί των προϋποθέσεων που πρέπει να πληρούν (ονομασία, σχήμα, διαστά­σεις, βάρος, σύνθεση, παρουσίαση, επισήμαν­ση, συσκευασία), ακόμα και αν οι κανόνες αυτοί εφαρμόζονται αδιακρίτως, εφόσον η εν λόγω εφαρμογή δεν δικαιολογείται από σκοπό γενικού συμφέροντος που να δίνει το προβά­δισμα στις απαιτήσεις της ελεύθερης κυκλοφο­ρίας.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,740,629,802 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK