You searched for: cueille le jour et moi je cueille ta vie (Franska - Latin)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Latin

Info

French

cueille le jour et moi je cueille ta vie

Latin

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Latin

Info

Franska

cueille le jour

Latin

hodie mecum lecta

Senast uppdaterad: 2013-10-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

cueille le jour présent.

Latin

carpe diēm.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

saisir le jour et la nuit,

Latin

carpe diem noctemque

Senast uppdaterad: 2017-12-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

pendant le jour et pendant la nuit

Latin

diu noctuque

Senast uppdaterad: 2010-06-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Gosmont

Franska

le temps passe vite, saisir le jour, et rappelez-vous

Latin

tempus fugit,carpe noctum

Senast uppdaterad: 2020-06-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et voici que depuis longtemps mon enfance est morte , et moi je vis.

Latin

et ecce infantia mea olim mortua est et ego vivo.

Senast uppdaterad: 2013-06-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

le temps passe, saisissez le jour, et souvenez-vous de mourir

Latin

memento mori tempus fugit

Senast uppdaterad: 2016-08-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus.

Latin

ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixi

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

car tu as agi en secret; et moi, je ferai cela en présence de tout israël et à la face du soleil.

Latin

tu enim fecisti abscondite ego vero faciam verbum istud in conspectu omnis israhel et in conspectu soli

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et moi, je suis dans la maison de dieu comme un olivier verdoyant, je me confie dans la bonté de dieu, éternellement et à jamais.

Latin

et moi, je suis dans la maison de dieu comme un olivier verdoyant, je me confie dans la bonté de dieu, éternellement et à jamais.

Senast uppdaterad: 2021-04-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez à faire.

Latin

loquere ad eum et pone verba mea in ore eius ego ero in ore tuo et in ore illius et ostendam vobis quid agere debeati

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et moi, je vais faire venir le déluge d`eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.

Latin

ecce ego adducam diluvii aquas super terram ut interficiam omnem carnem in qua spiritus vitae est subter caelum universa quae in terra sunt consumentu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et moi, je te dis que tu es pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle.

Latin

et ego dico tibi quia tu es petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum ea

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

ainsi parle l`Éternel: si je n`ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, si je n`ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

Latin

haec dicit dominus si pactum meum inter diem et noctem et leges caelo et terrae non posu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

ainsi parle l`Éternel: si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour et mon alliance avec la nuit, en sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps,

Latin

haec dicit dominus si irritum fieri potest pactum meum cum die et pactum meum cum nocte ut non sit dies et nox in tempore su

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu`il aura fait, en se tournant vers d`autres dieux.

Latin

ego autem abscondam et celabo faciem meam in die illo propter omnia mala quae fecit quia secutus est deos alieno

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

chaque fois qu`il passera, il vous saisira; car il passera tous les matins, le jour et la nuit, et son bruit seul donnera l`épouvante.

Latin

quandocumque pertransierit tollet vos quoniam mane diluculo pertransibit in die et in nocte et tantummodo sola vexatio intellectum dabit auditu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et moi, je vais endurcir le coeur des Égyptiens, pour qu`ils y entrent après eux: et pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire.

Latin

ego autem indurabo cor aegyptiorum ut persequantur vos et glorificabor in pharaone et in omni exercitu eius in curribus et in equitibus illiu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes, le manque de pain dans toutes vos demeures. malgré cela, vous n`êtes pas revenus à moi, dit l`Éternel.

Latin

unde et ego dedi vobis stuporem dentium in cunctis urbibus vestris et indigentiam panum in omnibus locis vestris et non estis reversi ad me dicit dominu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

il convient donc que je pose tout de suite la plume , car tu as voulu de ton côté ne connaître rien de plus que les goûts et la personnalité de notre héros et moi je me suis donné pour objet d' écrire non un ouvrage d' histoire mais une lettre. sidoine apollinaire , lettres i , 2 , 10.

Latin

simul et stilo finem fieri decet , quia et tu cognoscere viri non amplius quam studia personamque voluisti et ego non historiam sed epistulam efficere curavi.

Senast uppdaterad: 2013-11-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,761,936,253 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK