Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
selon la commission
zdaniem komisji
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
selon la procédure précédente.
, wykonując powyższe kroki.
Senast uppdaterad: 2017-03-05
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
selon la codification actuelle:
zgodnie z aktualną kodyfikacją:
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
selon la cour, ce n’est donc
niemniej nie ma po stronie
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
selon la licence : nous contacter
zależy od licencji - skontaktuj się z nami
Senast uppdaterad: 2016-10-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
produite selon la tradition napolitaine
wyprodukowano tradycyjną metodą neapolitańską
Senast uppdaterad: 2014-11-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
poursuivez selon la posologie prescrite.
należy kontynuować leczenie zgodnie z zaleconym schematem dawkowania.
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.
assistant de règle
asystent linijki
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
selon la même étude d’impact.
według tej samej oceny skutków.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dÉcision adoptÉe selon la procÉdure Écrite
decyzja podjĘta w drodze procedury pisemnej
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il est donc selon lui compatible avec le traité.
zatem w jego opinii zarządzenie jest zgodne z postanowieniami traktatu.
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
correspondance de règle ambiguë.
niejednoznaczne dopasowanie.
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
une marge de dumping a donc été calculée selon la méthode décrite au considérant 55.
margines dumpingu został obliczony dlatego według metody określonej w motywie 55.
Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
une telle législation constitue donc, selon la cour, une restriction à la libre circulation des marchandises.
omawiane przepisy stanowią zatem w¬opinii trybunału ograniczenie swobodnego przepływu towarów.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il s’agit donc selon elles d’une mesure générale.
jest to zatem środek ogólny.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la valeur normale a donc été construite selon la méthode décrite au considérant 71 ci-dessus.
zatem wartość normalna została skonstruowana zgodnie z wytycznymi w motywie 71 powyżej.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il est donc indiqué de prévoir pour les légumes des teneurs maximales en nitrates différentes selon la saison.
z tego też względu powinny być ustalone różne najwyższe dopuszczalne poziomy azotanów dla warzyw, w zależności od sezonu.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
erreur lors de la réception des messages
błąd podczas pobierania wiadomości.
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
insérer une règle graduée@action
wstaw linię odstępu@ action
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ces mesures devraient donc être arrêtées selon la procédure de gestion prévue à l'article 4 de ladite décision.
należy zatem przyjąć te środki zgodnie z procedurą zarządzania, o której mowa w art. 4 tej decyzji.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: