Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
ça me manque
onu çok özledim
Senast uppdaterad: 2022-01-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
comment ça me manque
nasil özledim
Senast uppdaterad: 2022-10-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
elle me manque tellement.
onu çok özlüyorum.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
je t'aime ma soeur, tu me manque
seni seviyorum kardeşim, seni özlüyorum
Senast uppdaterad: 2023-06-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tourne donc ton visage vers la mosquée sacrée.
(bundan böyle) yüzünü mescid-i haram tarafına çevir.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
pourquoi caches-tu ton visage, et me prends-tu pour ton ennemi?
beni düşman gibi görüyorsun? çağrıştırıyor, bu yolla bir söz sanatı yapılmış.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage,
siz oruç tuttuğunuz zaman, başınıza yağ sürüp yüzünüzü yıkayın.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tu te coucheras sans que personne ne trouble, et plusieurs caresseront ton visage.
birçokları senden lütuf diler.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la mosquée sacrée.
(evet resulüm! ) nereden yola çıkarsan çık (namazda) yüzünü mescid-i haram'a doğru çevir.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tu me manques
Senast uppdaterad: 2023-06-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tu me manques aussi
ben de seni özlüyorum
Senast uppdaterad: 2021-03-22
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tourne donc ton visage vers la mosquée sacrée. où que vous soyez, tournez-y vos visages.
artık yüzünü mescid-i haram semtine çevir; bulunduğunuz yerde yüzlerinizi o yöne çevirin.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tu me manques tellement bitanem droit
tamam bitanem seni çok özledim
Senast uppdaterad: 2014-03-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
israël dit à joseph: que je meure maintenant, puisque j`ai vu ton visage et que tu vis encore!
İsrail yusufa, ‹‹yüzünü gördüm ya, artık ölsem de gam yemem›› dedi, ‹‹yaşıyorsun!››
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la mosquée sacrée. oui voilà bien la vérité venant de ton seigneur.
her nereden yola çıkarsan, yüzünü mescid-i haram semtine çevir, şüphesiz bu rabbinden bir haktır.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
et l`Éternel dit à caïn: pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?
rab kayine, ‹‹niçin öfkelendin?›› diye sordu, ‹‹niçin surat astın?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
l`Éternel dit à josué: lève-toi! pourquoi restes-tu ainsi couché sur ton visage?
rab yeşuya şöyle karşılık verdi: ‹‹ayağa kalk! neden böyle yüzüstü yere kapanıyorsun?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
et ne détourne pas ton visage des hommes, et ne foule pas la terre avec arrogance: car allah n'aime pas le présomptueux plein de gloriole.
"büyüklük taslayarak halkı küçümseme, yeryüzünde de böbürlenerek dolaşma. allah kendini beğenip övüneni sevmez."
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.
doğru olanı yapsan, seni kabul etmez miyim? ancak doğru olanı yapmazsan, günah kapıda pusuya yatmış, seni bekliyor. ona egemen olmalısın.››
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
voici, j`en veux à toi, dit l`Éternel des armées, je relèverai tes pans jusque sur ton visage, je montrerai ta nudité aux nations, et ta honte aux royaumes.
uluslara çıplaklığını, halklara ayıp yerlerini göstereceğim.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: