Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.
elkar saluta eçaçue pot saindu batez. salutatzen çaituztez saindu guciéc.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ταυτα σας παραγγελλω, να αγαπατε αλληλους.
gauça hauc manatzen drauzquiçuet, elkar maite duçuençát.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Λοιπον παρηγορειτε αλληλους με τους λογους τουτους.
bada, consola eçaçue elkar hitz hauçaz.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Μη γινωμεθα κενοδοξοι, αλληλους ερεθιζοντες, αλληλους φθονουντες.
ezgaitecela vana-gloria guthicioso eguin, elkar tharritatuz, elkargana inuidia vkanez.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Και διελογιζοντο προς αλληλους, λεγοντες οτι αρτους δεν εχομεν.
eta baciharducaten elkarren contra, cioitela, ceren oguiric eztugun da hori.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ωστε αδελφοι μου, οταν συνερχησθε δια να φαγητε, περιμενετε αλληλους
bada, ene anayeác, biltzen çaretenean iatera batac bercea iguriqui eçaçue.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων.
eta minço ciraden elkarren artean heldu içan ciraden gauça hauçaz guciéz.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Σας ασπαζονται οι αδελφοι παντες. Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.
salutatzen çaituztez anaye guciéc. saluta eçaçue elkar pot saindu batez.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω. Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι του Χριστου.
saluta eçaçue elkar pot eguite saindu batez christen elicéc salutatzen çaituztez.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Αυτη ειναι η εντολη μου, να αγαπατε αλληλους, καθως σας ηγαπησα.
haur da ene manamendua, batac bercea maite duçuen, nic maite vkan çaituztedan beçala
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Εαν ομως δακνητε και κατατρωγητε αλληλους, προσεχετε μη υπ' αλληλων αφανισθητε.
baldineta elkar aussiquiten eta iresten baduçue: beguirauçue bata berceaz consumi etzaitezten.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Αγαπητοι επειδη ουτως ηγαπησεν ημας ο Θεος και ημεις χρεωστουμεν να αγαπωμεν αλληλους.
maiteac, baldin hunela iaincoac onhetsi baiquaitu, guc-ere behar dugu elkar onhetsi.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγαπης. Ειρηνη εις παντας υμας τους εν Χριστω Ιησου αμην.
saluta eçaçue elkar charitatezco potez. baquea dela çuequin gucioquin, cein baitzarete iesus christean, amen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Εκ τουτου θελουσι γνωρισει παντες οτι εισθε μαθηται μου, εαν εχητε αγαπην προς αλληλους.
hunetan eçaguturen dute guciéc ecen ene discipulu çaretela, baldin charitate baduçue batac berceagana.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Διοτι αυτη ειναι η παραγγελια, την οποιαν ηκουσατε απ' αρχης, να αγαπωμεν αλληλους
ecen haur da hatseandanic ençun vkan duçuen mandatalgoá, elkarri on eritzi dieçogun.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Εις μηδενα μη οφειλετε μηδεν ειμη το να αγαπατε αλληλους διοτι ο αγαπων τον αλλον εκπληροι τον νομον.
etzaretela nehorengana deusez çordun: elkarri on daritzoçuen baicen: ecen berceri on daritzanac, leguea complitu du.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Προσεχετε μη αποδιδη τις εις τινα κακον αντι κακου, αλλα ζητειτε παντοτε το αγαθον και εις αλληλους και εις παντας.
beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Εζητουν λοιπον τον Ιησουν και ελεγον προς αλληλους ισταμενοι εν τω ιερω Τι σας φαινεται οτι δεν θελει ελθει εις την εορτην;
bada iesusen bilha çabiltzan, eta elkarren artean erraiten çutén, templean leudela, cer irudi çaiçue, ecen eztela ethorriren bestara?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ειπε δε προς αυτους Τινες ειναι οι λογοι ουτοι, τους οποιους συνομιλειτε προς αλληλους περιπατουντες, και εισθε σκυθρωποι;
eta erran ciecén, ceric dirade ioaiten çaretela çuen artean compartitzen dituçuen hitz horiac, eta cergatic çarete triste?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Εαν μεν λοιπον ο Δημητριος και οι συντεχνιται αυτου εχωσι διαφοραν μετα τινος, υπαρχουσι δικασιμοι ημεραι και υπαρχουσιν ανθυπατοι, ας εγκαλεσωσιν αλληλους.
beraz baldin demetriusec eta harequin diraden officieréc eguitecoric baduté cembeiten contra, gorte eduquiten da, eta badirade proconsulac, elkar accusa beçate.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: