Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
non erano ancora le due quando la grande porta a vetri dell’aula si aprì improvvisamente e qualcuno entrò.
Еще не было двух часов, когда большие стеклянные двери залы присутствия вдруг отворились, и кто-то вошел.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tutte e due le cose erano nuove e di gusto moderno, e levin desiderava di farsene un’opinione.
Обе вещи были новые и в новом духе, и Левину хотелось составить о них свое мнение.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
adesso, nel presentare in società la più piccola, provava le stesse ansie, gli stessi dubbi; ed erano ancora più gravi che per le figlie maggiori le discussioni col marito.
Теперь, при вывозе меньшой, -- переживались те же страхи, те же сомнения и еще большие, чем из-за старших, ссоры с мужем.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sicuramente lì ci deve essere una porta su un'altra dimensione.” portogallo all'inizio le cose erano piuttosto tranquille in portogallo, dove si è verificata un'ampia adesione allo sciopero generale.
По этому поводу также состоялась дискуссия на общем заседании в Римском университете.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ed era passata soltanto un’ora. ma dopo quest’ora, ne passò ancora un’altra, poi ne passarono due, tre, tutte e cinque le ore, e le cose erano sempre allo stesso punto; e lui sopportava ancora, perché non c’era più niente da fare se non pazientare, pensando, ogni momento, d’essere giunto al limite della sopportazione e che il cuore, subito, da un momento all’altro, si sarebbe spezzato dalla pena.
Но после этого часа прошел еще час, два, три, все пять часов, которые он ставил себе самым дальним сроком терпения, и положение было все то же; и он все терпел, потому что больше делать было нечего, как терпеть, каждую минуту думая, что он дошел до последних пределов терпения и что сердце его вот-вот сейчас разорвется от сострадания.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.