You searched for: ṛṛusul (Kabyle - Franska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Kabyle

Franska

Info

Kabyle

ṭṭfen ṛṛusul, rran-ten ɣer lḥebs n baylek.

Franska

mirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

yerna iwala-t yeɛqub akk-d ṛṛusul meṛṛa.

Franska

ensuite, il est apparu à jacques, puis à tous les apôtres.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

ṛṛusul bdan țmesteqsayen wway gar-asen anwa-t wagi ara t-ixedɛen.

Franska

et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d`entre eux qui ferait cela.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

ṛṛusul n sidna Ɛisa nnan-as : a sidi ssemɣeṛ liman-nneɣ !

Franska

les apôtres dirent au seigneur: augmente-nous la foi.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

iwala-t buṭrus, walan-t daɣen ṛṛusul di tnac yid-sen.

Franska

et qu`il est apparu à céphas, puis aux douze.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

tɛeǧǧben, tekcem-iten akk tugdi mi țwalin ṛṛusul xeddmen aṭas n lbeṛhanat d leɛǧayeb.

Franska

la crainte s`emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

buṭrus d ṛṛusul nniḍen erran asen : ilaq a naɣ awal i sidi ṛebbi, mačči i yemdanen !

Franska

pierre et les apôtres répondirent: il faut obéir à dieu plutôt qu`aux hommes.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

ṛṛusul mi slan s wannect nni cerrgen llebsa-nsen, uzzlen ɣer tlemmast n lɣaci, țɛeggiḍen :

Franska

les apôtres barnabas et paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule,

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

imdanen-agi, d ṛṛusul n lekdeb, d ixeddaɛen, țțaran iman-nsen d imceggɛen n lmasiḥ.

Franska

ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de christ.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

iwakken ad iṭṭef amkan di lecɣal n ṛṛusul i ɣef yeṭṭaxeṛ yudas, imi nețța iṛuḥ ɣer wemkan i s-ilaqen.

Franska

afin qu`il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que judas a abandonné pour aller en son lieu.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

Ɣas akken ṛṛusul nnan asen imeslayen-agi, s lḥif ameqqran i ḥebsen lɣaci-nni iwakken ur sen zellun ara asfel.

Franska

a peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

mi slan belli lɣaci n tmurt n samarya qeblen awal n sidi ṛebbi, ṛṛusul yeqqimen di temdint n lquds ceggɛen-asen buṭrus d yuḥenna.

Franska

les apôtres, qui étaient à jérusalem, ayant appris que la samarie avait reçu la parole de dieu, y envoyèrent pierre et jean.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

tuɣalem d axxam yebnan ɣef lsas i ssersen ṛṛusul akk-d lenbiya, Ɛisa lmasiḥ s yiman-is i d azṛu alemmas yeṭṭfen lebni.

Franska

vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, jésus christ lui-même étant la pierre angulaire.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

yextaṛ tnac deg-sen ad ilin d ṛṛusul ad țeddun daymen yid-es, iwakken a ten-iceggeɛ ad beccṛen lexbaṛ n lxiṛ,

Franska

il en établit douze, pour les avoir avec lui,

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

?ef wayagi sidi ṛebbi yeẓran kullec yenna : a sen-ceggɛeɣ lenbiya d ṛṛusul, kra a ten-nɣen kra a ten qehṛen.

Franska

c`est pourquoi la sagesse de dieu a dit: je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront les autres,

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

mi yuli wass, yessawel i yinelmaden is, yextaṛ seg-sen tnac iwumi isemma « ṛṛusul» yeɛni « imceggɛen.»

Franska

quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d`apôtres:

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

yerna ur uliɣ ara ɣer temdint lquds ɣer wid yellan d ṛṛusul uqbel-iw, lameɛna ṛuḥeɣ ɣer tmurt n waɛṛaben ; syenna uɣaleɣ-ed daɣen ɣer temdint n dimacq.

Franska

et je ne montai point à jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l`arabie. puis je revins encore à damas.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kabyle

di yal tamdint i deg ɛeddan, țxebbiṛen atmaten s lewṣayat yellan di tebṛaț i d-fkan ṛṛusul d imeqqranen n temdint n lquds, nehhun-ten ad tebɛen lewṣayat-agi.

Franska

en passant par les villes, ils recommandaient aux frères d`observer les décisions des apôtres et des anciens de jérusalem.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,763,843,690 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK