You searched for: confitebor tibi domine in toto corde meo retribue (Latin - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

German

Info

Latin

confitebor tibi domine in toto corde meo retribue

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Tyska

Info

Latin

confitebor tibi domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tu

Tyska

ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen namen, du allerhöchster,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

confitebor tibi domine deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternu

Tyska

daß uns auch der herr gutes tue und unser land sein gewächs gebe;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

alleluia reversionis aggei et zacchariae confitebor tibi domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregation

Tyska

ein psalm davids. der herr sprach zu meinem herrn: "setze dich zu meiner rechten, bis ich deine feinde zum schemel deiner füße lege."

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

in toto corde meo, in aeternum

Tyska

für immer in meinem herzen

Senast uppdaterad: 2019-02-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

propterea confitebor tibi domine in gentibus et nomini tuo cantab

Tyska

darum will ich dir danken, herr, unter den heiden und deinem namen lobsingen,

Senast uppdaterad: 2024-04-14
Användningsfrekvens: 36
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

gratulor ex toto corde meo.

Tyska

ihn von ganzem herzen,

Senast uppdaterad: 2021-01-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

te amo ex toto corde meo

Tyska

ich liebe dich von ganzem herzen

Senast uppdaterad: 2023-06-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tui

Tyska

alle heiden umgeben mich; aber im namen des herrn will ich sie zerhauen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eu

Tyska

es sage nun israel: seine güte währet ewiglich.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

quaeretis me et invenietis cum quaesieritis me in toto corde vestr

Tyska

ihr werdet mich suchen und finden. denn so ihr mich von ganzem herzen suchen werdet,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et dices in illa die confitebor tibi domine quoniam iratus es mihi conversus est furor tuus et consolatus es m

Tyska

zu derselben zeit wirst du sagen: ich danke dir, herr, daß du zornig bist gewesen über mich und dein zorn sich gewendet hat und tröstest mich.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo et in terra qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su

Tyska

und sprach: herr, gott israels, es ist kein gott dir gleich, weder im himmel noch auf erden, der du hältst den bund und die barmherzigkeit deinen knechten die vor dir wandeln aus ganzem herzen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

nunc ergo dicit dominus convertimini ad me in toto corde vestro in ieiunio et in fletu et in planct

Tyska

doch spricht auch jetzt der herr: bekehrt euch zu mir von ganzem herzen mit fasten, mit weinen, mit klagen!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo desuper et super terra deorsum qui custodis pactum et misericordiam servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su

Tyska

und sprach: herr, gott israels, es ist kein gott, weder droben im himmel noch unten auf der erden, dir gleich, der du hältst den bund und die barmherzigkeit deinen knechten, die vor dir wandeln von ganzem herzen;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et intravit ex more ad corroborandum foedus ut quaererent dominum deum patrum suorum in toto corde et in tota anima su

Tyska

und sie traten in den bund, daß sie suchten den herrn, ihrer väter gott, von ganzem herzen und von ganzer seele;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et dabo eis cor ut sciant me quia ego sum dominus et erunt mihi in populum et ego ero eis in deum quia revertentur ad me in toto corde su

Tyska

und will ihnen ein herz geben, daß sie mich kennen sollen, daß ich der herr sei. und sie sollen mein volk sein, so will ich ihr gott sein; denn sie werden sich von ganzem herzen zu mir bekehren.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

si ergo oboedieritis mandatis meis quae hodie praecipio vobis ut diligatis dominum deum vestrum et serviatis ei in toto corde vestro et in tota anima vestr

Tyska

werdet ihr nun meine gebote hören, die ich euch gebiete, daß ihr den herrn, euren gott, liebet und ihm dienet von ganzem herzen und von ganzer seele,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

non audies verba prophetae illius aut somniatoris quia temptat vos dominus deus vester ut palam fiat utrum diligatis eum an non in toto corde et in tota anima vestr

Tyska

so sollst du nicht gehorchen den worten des propheten oder träumers; denn der herr, euer gott, versucht euch, daß er erfahre, ob ihr ihn von ganzem herzen liebhabt.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

si tamen audieris vocem domini dei tui et custodieris praecepta eius et caerimonias quae in hac lege conscriptae sunt et revertaris ad dominum deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tu

Tyska

darum daß du der stimme des herrn, deines gottes, gehorchest, zu halten seine gebote und rechte, die geschrieben stehen im buch dieses gesetzes, so du dich wirst bekehren zu dem herrn, deinem gott, von ganzem herzen und von ganzer seele.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et nunc israhel quid dominus deus tuus petit a te nisi ut timeas dominum deum tuum et ambules in viis eius et diligas eum ac servias domino deo tuo in toto corde tuo et in tota anima tu

Tyska

nun, israel, was fordert der herr, dein gott, von dir, denn daß du den herrn, deinen gott, fürchtest, daß du in allen seinen wegen wandelst und liebst ihn und dienest dem herrn, deinem gott, von ganzem herzen und von ganzer seele,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,770,593,144 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK