You searched for: quis contra nos? (Latin - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

German

Info

Latin

quis contra nos?

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Tyska

Info

Latin

si deus pro nobis, quis contra nos?

Tyska

wenn gott für uns ist, wer ist gegen uns?

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

so deus pro nobis quis contra nos

Tyska

wenn gott für uns ist, die gegen uns sein

Senast uppdaterad: 2019-02-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

si deus pro nobis, quis contra nos

Tyska

wenn gott für uns ist, der gegen uns sein kann

Senast uppdaterad: 2020-11-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

si deus pro nobis, quis contra nos

Tyska

wenn gott für uns ist, die gegen uns sein

Senast uppdaterad: 2020-10-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

it nobius deus, quid contra nos

Tyska

god is with us, what is against us?

Senast uppdaterad: 2022-10-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

si deus pro nobis, que contra nos

Tyska

if god is for us and against us

Senast uppdaterad: 2023-11-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

si deus pro nobis suisse contra nos

Tyska

Senast uppdaterad: 2024-04-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

si devs pro nobis, quis contra nos pax intrantibus salus exeuntibus

Tyska

ist gott für uns, die wir wider uns sind, so sei friede mit uns, die wir zum heil eingehen.

Senast uppdaterad: 2023-06-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

quid ergo dicemus ad haec si deus pro nobis quis contra no

Tyska

was wollen wir nun hierzu sagen? ist gott für uns, wer mag wider uns sein?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

sed hoc faciemus eis reserventur quidem ut vivant ne contra nos ira domini concitetur si peieraverimu

Tyska

aber das wollen wir tun: laßt sie leben, daß nicht ein zorn über uns komme um des eides willen, den wir ihnen getan haben.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

venite sapienter opprimamus eum ne forte multiplicetur et si ingruerit contra nos bellum addatur inimicis nostris expugnatisque nobis egrediatur e terr

Tyska

wohlan, wir wollen sie mit list dämpfen, daß ihrer nicht so viel werden. denn wo sich ein krieg erhöbe, möchten sie sich auch zu unsern feinden schlagen und wider uns streiten und zum lande ausziehen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ego autem et reliqua multitudo quae mecum est accedemus ex adverso contra urbem cumque exierint contra nos sicut ante fecimus fugiemus et terga vertemu

Tyska

ich aber und das volk, das mit mir ist, wollen uns zu der stadt machen. und wenn sie uns entgegen herausfahren wie das erstemal, so wollen wir vor ihnen fliehen,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et ait moses dabit dominus vobis vespere carnes edere et mane panes in saturitate eo quod audierit murmurationes vestras quibus murmurati estis contra eum nos enim quid sumus nec contra nos est murmur vestrum sed contra dominu

Tyska

weiter sprach mose: der herr wird euch am abend fleisch zu essen geben und am morgen brots die fülle, darum daß der herr euer murren gehört hat, daß ihr wider ihn gemurrt habt. denn was sind wir? euer murren ist nicht wider uns, sondern wider den herrn.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ite et consulite dominum super me et super populo et super omni iuda de verbis voluminis istius quod inventum est magna enim ira domini succensa est contra nos quia non audierunt patres nostri verba libri huius ut facerent omne quod scriptum est nobi

Tyska

gehet hin und fraget den herrn für mich, für dies volk und für ganz juda um die worte dieses buches, das gefunden ist; denn es ist ein großer grimm des herrn, der über uns entbrannt ist, darum daß unsre väter nicht gehorcht haben den worten dieses buches, daß sie täten alles, was darin geschrieben ist.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,779,345,467 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK