Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
“ja, jeg skulle fange en cyclopides.
-sí. perseguía a una cyclopides.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jeg trodde at jeg skulle møte mitt regnskap.»
¡ya contaba con ser juzgado!»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
det var riktig ergerlig at jeg skulle gå glipp av den.”
¡es una pena que no haya conseguido capturarla!
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jeg skulle ta meget feil om han ikke da kommer hit straks.”
y o mucho me equivoco o eso hará que se presente aquí.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
“jeg skulle tro at det ikke er noe av betydning som jeg har oversett?”
confío en no haber olvidado nada importante.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hans forklaring kan muligens være riktig, men jeg skulle helst se den bedre bestyrket.
cabe que esa explicación sea la justa, pero me gustaría tener pruebas más concluyentes.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
han ville endelig at jeg skulle ta plass ved siden av ham, og kjørte meg hjem.
me insistió para que subiera al coche y le acompañara hasta la casa.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jeg skulle bli meget glad når jeg kunne se sir henry på vei tilbake til london.”
¡me alegraría mucho de que sir henry volviera a londres!
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
si: «jeg frykter en svær dags straff, om jeg skulle være ulydig mot herren.»
di: «temo, si desobedezco a mi señor, el castigo de un día terrible».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
med et overrasket utbrudd ville jeg vise sir henry ham, men i det samme jeg skulle gripe hans arm, var skikkelsen forsvunnet.
con una exclamación de sorpresa quise mostrárselo al baronet, pero durante el momento en que me volví para agarrarlo del brazo, la figura desapareció.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
fra første øyeblikk han så henne, syntes han å være sterkt tiltrukket, og jeg skulle ta meget feil om følelsen ikke var gjensidig.
desde el primer momento baskerville pareció sentir una fuerte atracción y, si no estoy muy equivocado, el sentimiento fue mutuo.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jeg skulle gjerne ville komme avsted så snart som mulig etter frokost, så vi kunne komme til london i aften.”
me gustaría salir cuanto antes después del desayuno, con el fin de llegar a londres a primera hora de la tarde.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
det hadde dog ikke falt meg inn at han ville jeg skulle følge med ham, og jeg kunne heller ikke forstå hvordan vi begge kunne være fraværende i et øyeblikk som han selv anså for kritisk.
no se me había pasado por la imaginación, sin embargo, que quisiera llevarme con él, ni entendía tampoco que pudiéramos ausentarnos los dos en un momento que el mismo holmes consideraba crítico.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
når man ser bort fra denne prosessyken, er han en snill, godslig mann, og jeg nevner ham bare fordi de uttrykkelig påla meg at jeg skulle sende dem en beskrivelse av våre naboer.
aparte de las cuestiones jurídicas parece una persona cariñosa y afable y sólo hago mención de él porque usted insistió en que le enviara una descripción de todas las personas que nos rodean.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da jeg nådde coombe tracey, lot jeg perkins ta vare på hestene, og begynte selv å søke å få greie på den damen som jeg skulle besøke, og det var ingen vanskeligheter med å finne hennes bolig.
al llegar a coombe tracey le dije a perkins que buscara acomodo a los caballos e hice algunas preguntas para localizar a la dama a la que me proponía interrogar.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jeg skulle tro at en gave til en lege mere sannsynlig kommer fra et sykehus enn fra et jaktselskap, og at når bokstavene c. c. settes foran det sykehus, byr ordene charing cross seg som en meget naturlig gjetning.”
yo consideraría más probable, por ejemplo, que un regalo a un médico proceda de un hospital y no de una asociación de cazadores, y que cuando las iniciales cc van unidas a la palabra hospital, se nos ocurra enseguida que se trata de charing cross.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
men det var sølet og rått, og veiret temmelig ugjestmildt. er det da rimelig at han skulle bli stående fem eller ti minutter, som doktor mortimer med større praktisk sans enn jeg skulle ha tiltenkt ham, sluttet ut i fra sigarasken.”
es comprensible que diera un paseo a última hora, pero, dada la humedad del suelo y la inclemencia de la noche, ¿es lógico pensar que se quedara quieto cinco o diez minutos, como el doctor mortimer, con más sentido práctico del que yo le hubiera atribuido, dedujo gracias a la ceniza del cigarro puro?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
“og så er det dette med venner i c. c. h. jeg skulle anta at dette har noe med harejakt å gjøre, et lokalt jaktselskap, hvor han muligens har bistått medlemmer med legehjelp, og som til vederlag har skjenket ham en liten oppmerksomhet.”
-y además no hay que olvidarse de los «amigos de cch». imagino que se trata de una asociación local de cazadores, a cuyos miembros es posible que haya atendido profesionalmente y que le han ofrecido en recompensa este pequeño obsequio.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: