Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
nazwisko panieńskie
namn som ogift
Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
syn luki i desanki, nazwisko panieńskie: simić
son till luka och desanka, namn som ogift: simic
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
karadŻiĆ, ljiljana (nazwisko panieńskie: zelen)
karadzic, ljiljana (flicknamn: zelen)
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mladiĆ bosilka (bosiljka); nazwisko panieńskie jegdiĆ;
mladic (mladiĆ), bosiljka, (flicknamn: jegdic (jegdiĆ))
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
syn luki i desanki, nazwisko panieńskie: simic (simiĆ)
son till luka och desanka, (flicknamn: simic (simiĆ))
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (nazwisko panieńskie: zelen)
karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (flicknamn: zelen)
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
syn luki i desanki (luka i desanka), nazwisko panieńskie: simiĆ
son till luka och desanka, (flicknamn: simic (simiĆ))
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mladiĆ bilana (biljana) (nazwisko panieńskie stojczevska (stojČevska))
mladic (mladiĆ), biljana (flicknamn: stojcevska (stojČevska))
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
zupljanin (Župljanin), divna (nazwisko panieńskie stoisavljevic (stoisavljeviĆ))
zupljanin (Župljanin), divna (flicknamn: stoisavljevic (stoisavljeviĆ))
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a) nazwisko, nazwisko panieńskie, imiona oraz wszelkie pseudonimy i nazwiska przybrane;
a) efternamn, namn som ogift, förnamn och i förekommande fall alias eller antagna namn,
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
karadŻiĆ (karadŽiĆ), lilana (ljiljana) (nazwisko panieńskie: zelen)
karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (flicknamn: zelen)
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dla celów instytucji czeskich zawsze należy podać nazwisko panieńskie oraz wszystkie dalsze nazwiska w pozycji „poprzednie nazwiska”.
för institutioner i tjeckien anges alltid efternamn vid födseln och alla senare efternamn under ”tidigare namn”.
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i) w przypadku osób: nazwisko i/lub nazwisko panieńskie i/lub pseudonimy i/lub datę urodzenia;
i) för personer: förnamn och/eller efternamn och/eller namn som ogift och/eller alias och/eller födelsedatum.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
i) w przypadku osób: nazwisko, nazwisko panieńskie, imiona i pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, narodowość i płeć;
i) för personer: efternamn, namn som ogift, förnamn och alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet och kön.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
jeśli formularz wypełnia instytucja niderlandzka, a osoba ubezpieczona lub pełnoprawny wnioskodawca jest lub była mężatką, jako aktualne nazwisko powinna podać nazwisko obecnego lub ostatniego męża, a jako nazwisko rodowe powinna podać nazwisko panieńskie.
om blanketten fylls i av en institution i nederländerna och den försäkrade eller den förmånsberättigade är en gift eller tidigare gift kvinna anges den nuvarande eller den tidigare makens efternamn som nuvarande efternamn och flicknamnet som efternamn vid födseln.
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
w przypadku obywateli portugalii należy podać pełne dane (imiona, nazwisko, nazwisko panieńskie) w kolejności określonej przez stan cywilny, w jakiej występują one w dokumencie tożsamości lub w paszporcie.
för portugisiska medborgare anges alla namn (förnamn, efternamn, namn som ogift) i den ordning som de anges på id-kort eller i pass.
Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: