You searched for: panieńskie (Polska - Svenska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Polish

Swedish

Info

Polish

panieńskie

Swedish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Polska

Svenska

Info

Polska

nazwisko panieńskie

Svenska

namn som ogift

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Polska

syn luki i desanki, nazwisko panieńskie: simić

Svenska

son till luka och desanka, namn som ogift: simic

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

karadŻiĆ, ljiljana (nazwisko panieńskie: zelen)

Svenska

karadzic, ljiljana (flicknamn: zelen)

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

mladiĆ bosilka (bosiljka); nazwisko panieńskie jegdiĆ;

Svenska

mladic (mladiĆ), bosiljka, (flicknamn: jegdic (jegdiĆ))

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

syn luki i desanki, nazwisko panieńskie: simic (simiĆ)

Svenska

son till luka och desanka, (flicknamn: simic (simiĆ))

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (nazwisko panieńskie: zelen)

Svenska

karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (flicknamn: zelen)

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

syn luki i desanki (luka i desanka), nazwisko panieńskie: simiĆ

Svenska

son till luka och desanka, (flicknamn: simic (simiĆ))

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

mladiĆ bilana (biljana) (nazwisko panieńskie stojczevska (stojČevska))

Svenska

mladic (mladiĆ), biljana (flicknamn: stojcevska (stojČevska))

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

zupljanin (Župljanin), divna (nazwisko panieńskie stoisavljevic (stoisavljeviĆ))

Svenska

zupljanin (Župljanin), divna (flicknamn: stoisavljevic (stoisavljeviĆ))

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

a) nazwisko, nazwisko panieńskie, imiona oraz wszelkie pseudonimy i nazwiska przybrane;

Svenska

a) efternamn, namn som ogift, förnamn och i förekommande fall alias eller antagna namn,

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Polska

karadŻiĆ (karadŽiĆ), lilana (ljiljana) (nazwisko panieńskie: zelen)

Svenska

karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (flicknamn: zelen)

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

dla celów instytucji czeskich zawsze należy podać nazwisko panieńskie oraz wszystkie dalsze nazwiska w pozycji „poprzednie nazwiska”.

Svenska

för institutioner i tjeckien anges alltid efternamn vid födseln och alla senare efternamn under ”tidigare namn”.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

i) w przypadku osób: nazwisko i/lub nazwisko panieńskie i/lub pseudonimy i/lub datę urodzenia;

Svenska

i) för personer: förnamn och/eller efternamn och/eller namn som ogift och/eller alias och/eller födelsedatum.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Polska

i) w przypadku osób: nazwisko, nazwisko panieńskie, imiona i pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, narodowość i płeć;

Svenska

i) för personer: efternamn, namn som ogift, förnamn och alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet och kön.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Polska

jeśli formularz wypełnia instytucja niderlandzka, a osoba ubezpieczona lub pełnoprawny wnioskodawca jest lub była mężatką, jako aktualne nazwisko powinna podać nazwisko obecnego lub ostatniego męża, a jako nazwisko rodowe powinna podać nazwisko panieńskie.

Svenska

om blanketten fylls i av en institution i nederländerna och den försäkrade eller den förmånsberättigade är en gift eller tidigare gift kvinna anges den nuvarande eller den tidigare makens efternamn som nuvarande efternamn och flicknamnet som efternamn vid födseln.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Polska

w przypadku obywateli portugalii należy podać pełne dane (imiona, nazwisko, nazwisko panieńskie) w kolejności określonej przez stan cywilny, w jakiej występują one w dokumencie tożsamości lub w paszporcie.

Svenska

för portugisiska medborgare anges alla namn (förnamn, efternamn, namn som ogift) i den ordning som de anges på id-kort eller i pass.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,762,700,717 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK