Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
za za uzasadnienia uzasadnienia te te odpowiada odpowiada sprawozdawcasprawozdawca komisji opiniodawczej. nie se one poddawane pod glosowanie.
i obsahujestanovisko ndvrh na andnu textu, ktery byl postoupenvyboru, po pi f p ad e s kr6tkym odfivodndnim.za toto odfrvodndni je odpovddny autor n6vrhu a nehlasujese o nem.
przewodniczący i sprawozdawca komisji opiniodawczej są zapraszani do udziału w posiedzeniach komisji przedmiotowo właściwej z głosem doradczym, o ile posiedzenia dotyczą kwestii wspólnej dla obu komisji.
předseda a navrhovatel výboru, od něhož se žádá stanovisko, jsou přizváni k účasti na schůzích příslušného výboru jako poradci, pokud se jednání týká záležitostí společného zájmu.
przewodniczqcy i sprawozdawca komisji opiniodawczej s4 zapraszani do udzialu wposiedzeniach komisji przedmiotowo wla$ciwej z glosem doradczym,o ile posiedzenia dotyczqkwestii wsp6lnej dla obu komisji.
piedseda a navrhovatelqfbonr, od nehoz se lidh stanovisko,jsou piizvani k ridasti naschrizich piisluindho qiboru jako poradci, pokud se jedndni tykir zilelitosti spoledndho z6jmu.
- sprawozdawca oraz sprawozdawca komisji opiniodawczej starają się osiągnąć porozumienie co do tekstów, które każdy z nich proponuje swojej komisji, oraz co do stanowisk zajmowanych wobec poprawek,
- zpravodaj a navrhovatel se snaží dohodnout se na zněních, které předkládají výborům, a na postoji k pozměňovacím návrhům;
obejmuje ocenę ryzyka związanego z papierami wartościowymi, czy to nabywanymi w związku z zarządzaniem funduszami własnymi i rezerwami zagranicznymi ebc, czy to przyjmowanymi jako zabezpieczenie w operacjach kredytowych eurosystemu. pełnienie funkcji opiniodawczej na rzecz instytucji unijnych i władz krajowych.
sledování finančních rizik: do této oblasti spadá posuzování rizik spojených s cennými papíry, ať již nakoupenými v rámci investice vlastních prostředků a devizových rezerv ecb nebo s těmi cennými papíry, které byly přijaty jako kolaterál v úvěrových operacích eurosystému.
- komisja przedmiotowo właściwa przyjmuje poprawki komisji opiniodawczej bez głosowania, jeśli dotyczą one aspektów, które przewodniczący komisji przedmiotowo właściwej uzna, na podstawie załącznika vi i po konsultacji z przewodniczącym komisji opiniodawczej, za wchodzące w zakres kompetencji komisji opiniodawczej, oraz jeśli nie są one sprzeczne z innymi elementami sprawozdania.
- příslušný výbor přijme bez hlasování pozměňovací návrhy výboru, od něhož se žádá stanovisko, pokud se týkají záležitostí, které předseda příslušného výboru pokládá podle přílohy vi po konzultaci s předsedou výboru, od něhož se žádá stanovisko, za záležitosti spadající do jeho působnosti a které nejsou v rozporu s jinými částmi zprávy.