You searched for: amor é fogo que arde sem se ver; (Portugisiska - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Portuguese

French

Info

Portuguese

amor é fogo que arde sem se ver;

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Portugisiska

Franska

Info

Portugisiska

senhor presidente, senhoras e senhores deputados, o maior poeta português definiu, numa estrofe, amor como" fogo que arde sem se ver".

Franska

   - monsieur le président, mesdames et messieurs, dans l’ une de ses œ uvres, le plus grand poète portugais a un jour décrit l’ amour comme « un feu qui brûle à l’ abri des regards ».

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Portugisiska

do mesmo modo, os prestadores de serviços devem poder operar em toda a união sem se verem confrontados com requisitos legais extremamente diversificados.

Franska

de même, les prestataires doivent pouvoir exercer leur activité dans l'ensemble de l'union sans être confrontés à des obligations légales trop disparates.

Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Portugisiska

também se verifica exploração quando a licença cria liberdade de concepção para o licenciado, permitindo-lhe explorar a sua própria tecnologia sem se ver confrontado com o risco de alegações de infracção por parte do licenciante.

Franska

elle se produit également lorsque la licence crée une liberté de conception pour le preneur en lui permettant d'exploiter sa propre technologie sans courir le risque de recours du donneur pour violation de ses droits.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Portugisiska

e a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.

Franska

et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la bête et adoré son image. ils furent tous les deux jetés vivants dans l`étang ardent de feu et de soufre.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Portugisiska

e que dizem: retira-te, e não te chegues a mim, porque sou mais santo do que tu. estes são fumaça no meu nariz, um fogo que arde o dia todo.

Franska

qui dit: retire-toi, ne m`approche pas, car je suis saint!... de pareilles choses, c`est une fumée dans mes narines, c`est un feu qui brûle toujours.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
7,762,975,053 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK