You searched for: jerusalima (Serbiska - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Serbian

French

Info

Serbian

jerusalima

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Serbiska

Franska

Info

Serbiska

"svi na dan jerusalima"

Franska

“tous à la journée al- quds”

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Serbiska

a u te dane sidjoše iz jerusalima proroci u antiohiju.

Franska

en ce temps-là, des prophètes descendirent de jérusalem à antioche.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

(a vitanija beše blizu jerusalima oko petnaest potrkališta.)

Franska

et, comme béthanie était près de jérusalem, à quinze stades environ,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a kad otide vojska haldejska od jerusalima radi vojske faraonove,

Franska

pendant que l`armée des chaldéens s`était éloignée de jérusalem, à cause de l`armée de pharaon,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

tada pristupiše k isusu književnici i fariseji od jerusalima govoreæi:

Franska

alors des pharisiens et des scribes vinrent de jérusalem auprès de jésus, et dirent:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

proliše krv njihovu kao vodu oko jerusalima, i ne beše ko da pogrebe.

Franska

elles ont versé leur sang comme de l`eau tout autour de jérusalem, et il n`y a eu personne pour les enterrer.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

oko jerusalima su gore, i gospod je oko naroda svog odsad i doveka.

Franska

des montagnes entourent jérusalem; ainsi l`Éternel entoure son peuple, dès maintenant et à jamais.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i prenoæiše trgovci i koji prodavahu svakojaki trg iza jerusalima jednom i drugom.

Franska

alors les marchands et les vendeurs de toutes sortes de choses passèrent une ou deux fois la nuit hors de jérusalem.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

godine osamnaeste navuhodonosorove preseli iz jerusalima osam stotina i trideset i dve duše;

Franska

la dix-huitième année de nebucadnetsar, il emmena de jérusalem huit cent trente-deux personnes;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i javiše solomunu da je simej bio otišao iz jerusalima u gat, i da se vratio.

Franska

on informa salomon que schimeï était allé de jérusalem à gath, et qu`il était de retour.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

slušajte, dakle, reè gospodnju vi svi zarobljeni, koje poslah iz jerusalima u vavilon.

Franska

mais vous, écoutez la parole de l`Éternel, vous tous, captifs, que j`ai envoyés de jérusalem à babylone!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

reum starešina u veæu i simsaj pisar napisaše jednu knjigu protiv jerusalima caru artakserksu ovako:

Franska

rehum, gouverneur, et schimschaï, secrétaire écrivirent au roi artaxerxès la lettre suivante concernant jérusalem:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

jer joj se rane ne mogu isceliti, dodjoše do jude, dopreše do vrata mog naroda, do jerusalima.

Franska

car sa plaie est douloureuse; elle s`étend jusqu`à juda, elle pénètre jusqu`à la porte de mon peuple, jusqu`à jérusalem.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i vojska faraonova izidje iz misira, a haldejci koji bijahu jerusalim èuvši glas o njoj otidoše od jerusalima.

Franska

l`armée de pharaon était sortie d`Égypte; et les chaldéens, qui assiégeaient jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s`étaient retirés de jérusalem.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a varnava i savle predavši pomoæ vratiše se iz jerusalima u antiohiju, uzevši sa sobom jovana koji se zvaše marko.

Franska

barnabas et saul, après s`être acquittés de leur message, s`en retournèrent de jérusalem, emmenant avec eux jean, surnommé marc.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

ali neæu otrgnuti svo carstvo; jedno æu pleme dati sinu tvom radi davida sluge svog i radi jerusalima, koji izabrah.

Franska

je n`arracherai cependant pas tout le royaume; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de david, mon serviteur, et à cause de jérusalem, que j`ai choisie.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i za njim idjaše naroda mnogo iz galileje, i iz deset gradova, i iz jerusalima, i judeje, i ispreko jordana.

Franska

une grande foule le suivit, de la galilée, de la décapole, de jérusalem, de la judée, et d`au delà du jourdain.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a ovo su reèi u poslanici koju posla prorok jeremija iz jerusalima k ostatku starešina zarobljenih i sveštenicima i prorocima i svemu narodu što ga preseli navuhodonosor iz jerusalima u vavilon,

Franska

voici le contenu de la lettre que jérémie, le prophète, envoya de jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes, et à tout le peuple, que nebucadnetsar avait emmenés captifs de jérusalem à babylone,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

osamnaest godina beše joahinu kad se zacari, i carova tri meseca u jerusalimu. materi mu beše ime neusta, kæi elnatanova, iz jerusalima.

Franska

jojakin avait dix-huit ans lorsqu`il devint roi, et il régna trois mois à jérusalem. sa mère s`appelait nehuschtha, fille d`elnathan, de jérusalem.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

u gradovima po gorama, u gradovima po ravnici i u gradovima južnim i u zemlji venijaminovoj i oko jerusalima i po gradovima judinim opet æe prolaziti stada ispod ruku brojaèevih, veli gospod.

Franska

dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine, dans les villes du midi, dans le pays de benjamin et aux environs de jérusalem, et dans les villes de juda, les brebis passeront encore sous la main de celui qui les compte, dit l`Éternel.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,761,920,782 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK