You searched for: kako si brate (Serbiska - Svenska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

kako si brate

Swedish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Serbiska

Svenska

Info

Serbiska

kako si

Svenska

det är bra

Senast uppdaterad: 2021-03-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

hey kako si

Svenska

превод

Senast uppdaterad: 2013-07-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

a lavan reèe: eto, neka bude kako si kazao.

Svenska

då sade laban: »välan, blive det såsom du har sagt.»

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!

Svenska

vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

kako si lepa i kako si ljupka, o ljubavi u milinama!

Svenska

»huru skön och huru ljuv är du icke, du kärlek, så följd av lust!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

kako si svetovao onog koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!

Svenska

vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i zapitaše varuha govoreæi: kaži nam kako si napisao sve te reèi iz usta njegovih.

Svenska

och de frågade baruk och sade: »tala om för oss huru det skedde att du efter hans diktamen tecknade upp allt detta.»

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i reèe sluga: gospodaru, uèinio sam kako si zapovedio, i još mesta ima.

Svenska

sedan sade tjänaren: 'herre, vad du befallde har blivit gjort, men har är ännu rum.'

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

zašto trèkaš tako menjajuæi svoj put? posramiæeš se od misirca kako si se posramio od asirca.

Svenska

varför har du nu så brått att vandra åstad på en annan väg? också med egypten skall du komma på skam, likasom du kom på skam med assyrien.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i reèe mu: prijatelju! kako si došao amo bez svadbenog ruha? a on oæute.

Svenska

då sade han till honom: 'min vän, huru har du kommit hitin, då du icke bär bröllopskläder?' och han kunde intet svara.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

a kapetanu reèe isus: idi, i kako si verovao neka ti bude. i ozdravi sluga njegov u taj èas.

Svenska

och jesus sade till hövitsmannen: »gå; såsom du tror, så må det ske dig.» och i samma stund blev tjänaren frisk.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i tako, gospode bože, reè koju si obrekao sluzi svom i domu njegovom, potvrdi zasvagda, i uèini kako si rekao.

Svenska

så uppfyll nu, herre gud, för evig tid vad du har talat om din tjänare och om hans hus; gör såsom du har talat.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

jer je dan gospodnji blizu svim narodima: kako si èinio, tako æe ti biti, plata æe ti se vratiti na glavu tvoju.

Svenska

ty herrens dag är nära för alla hednafolk. såsom du har gjort, så skall man ock göra mot dig; dina gärningar skola komma tillbaka över ditt eget huvud.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

a on reèe: do sutra. a mojsije reèe: biæe kako si kazao, da poznaš da niko nije kao gospod bog naš.

Svenska

han svarade: »till i morgon.» då sade han: »må det ske såsom du har sagt, så att du får förnimma att ingen är såsom herren, vår gud.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i dozvavši ga reèe mu: Šta ovo ja èujem za tebe? daj raèun kako si kuæio kuæu: jer više ne možeš kuæom upravljati.

Svenska

då kallade han honom till sig och sade till honom: 'vad är det jag hör om dig? gör räkenskap för din förvaltning; ty du kan icke längre få vara förvaltare.'

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i uèini s gajem i carem njegovim kako si uèinio s jerihonom i njegovim carem; ali plen iz njega i stoku njegovu razgrabite za se. namesti zasedu iza grada.

Svenska

och du skall göra med ai och dess konung på samma sätt som du gjorde med jeriko och dess konung; dock mån i behålla rovet därifrån och boskapen, såsom edert byte. lägg nu ett bakhåll mot staden, på andra sidan därom.»

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

ne jedoh od toga u žalosti svojoj, niti uzeh od toga na potrebu neèistu, niti dadoh od toga na mrtvaca; slušah gospoda boga svog, uèinih sve kako si mi zapovedio.

Svenska

jag åt intet därav, när jag hade sorg, och jag förde icke bort något därav, när jag var oren, ej heller använde jag något därav för någon död. jag har lyssnat till herrens, min guds, röst; jag har i alla stycken gjort såsom du har bjudit mig.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

a ahitofel reèe avesalomu: lezi s inoèama oca svog, koje je ostavio da mu èuvaju kuæu, pa kad èuje sav izrailj kako si se omrazio s ocem svojim, osiliæe ruka svima koji su s tobom.

Svenska

ahitofel sade till absalom: »gå in till din faders bihustrur, som han har lämnat kvar för att vakta huset. då får hela israel höra att du har gjort dig förhatlig för din fader, och så styrkes modet hos alla dem som hålla med dig.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i gospod mi reèe: ne boj ga se, jer ga dadoh u tvoje ruke sa svim narodom njegovim i sa zemljom njegovom, da uèiniš s njim onako kako si uèinio sa sionom carem amorejskim, koji sedjaše u esevonu.

Svenska

men herren sade till mig: »frukta icke för honom, ty i din hand har jag givit honom och allt hans folk och honom på samma sätt som du gjorde med sihon, amoréernas konung, som bodde i hesbon.»

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

a gospod reèe mojsiju: ne boj ga se; jer sam ga dao u tvoje ruke i sav narod njegov i zemlju njegovu; i uèini mu kako si uèinio sionu, caru amorejskom koji življaše u esevonu.

Svenska

men herren sade till mose: »frukta icke för honom, ty i din hand har jag givit honom och allt hans folk och hans land. och du skall göra med honom på samma sätt som du gjorde med sihon, amoréernas konung, som bodde i hesbon.»

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,790,224,579 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK