Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
písomnosti
documenti
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
sÚdne pÍsomnosti
atti giudiziari
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
odmietnutie prevzatia písomnosti
rifiuto di ricezione dell'atto
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
osvedčenie doručenia a vyhotovenie doručenej písomnosti
certificato di notificazione o comunicazione e copia dell'atto notificato o comunicato
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
osvedčenie o doručení a vyhotovenia doručovanej písomnosti
certificato e copia dell'atto notificato o comunicato
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
prílohy písomnosti sú totiž jej neoddeliteľnou súčasťou.
gli allegati sono, infatti, parte integrante dell’atto. del resto, l’art. 8, n.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
písomnosti môžu byť zaslané faxom/e-mailom.
gli atti possono essere anticipati via fax/e-mail.
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
to predpokladá, aby bol adresát schopný písomnosti porozumieť.
ciò presuppone necessariamente che egli possa comprendere l’atto 20.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
weiss und partner skutočností uvádzaných v tejto písomnosti.
weiss und partner di comprovare l’esattezza di dati contenuti nell’atto di ricorso.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
3. k návrhu treba pripojiť písomnosti uvedené v článku 53.
3. all'istanza devono essere allegati i documenti di cui all'articolo 53.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
„tento článok stanovuje zásadu prevzatia písomnosti doručovanej poštou.
«il presente articolo sancisce il principio in base al quale è ammessa la notificazione per posta.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
3. k návrhu treba pripojiť písomnosti uvedené v článku 32 a 33.
3. all'istanza vengono allegati i documenti di cui agli articoli 32 e 33.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ak sú dokumenty a písomnosti rozsiahle, možno preklad obmedziť na výňatky z nich.
tuttavia, quando trattasi di atti o documenti voluminosi, è ammessa la presentazione di traduzioni per estratto.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
na žiadosť niektorého účastníka konania nemusí predseda poskytnúť tajné alebo dôverné písomnosti.
tuttavia, a richiesta d'una delle parti, il presidente può escludere data le comunicazione documenti segreti o riservati.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
všetky písomnosti adresované predsedovi dočasnému výboru a ním odosielané písomnosti sa zasielajú obom tajomníkom.
le comunicazioni del e per il presidente del comitato interinale sono inoltrate ad entrambi i segretari.
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
1. súdne písomnosti sa medzi orgánmi určenými podľa článku 2 odosielajú priamo a čo najskôr.
1. gli atti giudiziari sono trasmessi direttamente e nel più breve tempo possibile tra gli organi designati a norma dell'articolo 2.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
1. každý členský štát môže doručovať súdne písomnosti osobám bývajúcim v inom členskom štáte priamo poštou.
1. ciascuno stato membro ha la facoltà di effettuare la notificazione o la comunicazione di atti giudiziari direttamente per posta alle persone residenti in un altro stato membro.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
d) žiadosť o predloženie dokumentov alebo akejkoľvek inej písomnosti súvisiacej s vecou účastníkmi konania;
nell'invitare le parti a pronunciarsi per iscritto o oralmente su taluni aspetti della controversia; c) nel chiedere informazioni o ragguagli alle parti;
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
c) vo výnimočných prípadoch zaslanie žiadosti o doručenie písomnosti príslušnému prijímajúcemu orgánu na žiadosť odosielajúceho orgánu.
c) di trasmettere in casi eccezionali, a richiesta di un organo mittente, una domanda di notificazione o comunicazione al competente organo ricevente.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
autorka poukazuje na to, že vzájomné právo účastníkov konania byť vypočutí znamená pre žalobcu možnosť oboznámiť sa s obsahom zaslanej písomnosti.
l’autrice sottolinea che il principio del diritto alla difesa per entrambe le parti include anche, sul versante del convenuto, la possibilità di prendere conoscenza del contenuto degli atti speditigli.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: