You searched for: komunikáciami (Slovakiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Slovak

German

Info

Slovak

komunikáciami

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovakiska

Tyska

Info

Slovakiska

jednotný európsky trh s elektronickými komunikáciami

Tyska

binnenmarkt der elektronischen kommunikation

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

94 hlavných európskych prístavov so železničnými a cestnými komunikáciami

Tyska

bindet 94 wichtige europäische häfen an das schienen- und straßenverkehrsnetz an,

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

94 hlavných európskych prístavov so železničnými a cestnými komunikáciami,

Tyska

bindet 94 wichtige europäische häfen an das eisenbahn- und straßenverkehrsnetz an

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

dobudovanie vnútorného trhu s energiou a elektronickými komunikáciami je nevyhnutným krokom.

Tyska

die vollendung des binnen­markts für energie und elektronische kommunikation ist von grundlegender bedeu­tung.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

ministerská konferencia „vyhliadky rozvoja trhu s elektronickými komunikáciami v eÚ“

Tyska

ministerkonferenz "perspektiven für die entwicklung des elektronischen kommunikations­markts in der eu"

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Slovakiska

cieľom návrhu je posunúť sa k jednotnému trhu s elektronickými komunikáciami.

Tyska

ziel des vorschlags ist es, zu einem binnenmarkt der elektronischen kommunikation zu gelangen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

technológie súvisiace s elektronickými komunikáciami sa rýchlo menia a vývoju môžu podliehať aj zákonné požiadavky príslušných orgánov.

Tyska

die technische entwicklung in der elektronischen kommunikation schreitet rasch voran und damit steigen auch die anforderungen, die die zuständigen behörden legitimerweise an die vorratsspeicherung stellen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

všetky členské štáty zriadili regulačné orgány, ktoré majú za úlohu priebežne dohliadať na trh s elektronickými komunikáciami,

Tyska

alle mitgliedstaaten haben regulierungsbehörden geschaffen, die für die laufende aufsicht über den markt für die elektronische kommunikation zuständig sind —

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

„väčšina členských štátov sa zhoduje, že je potrebné zlepšiť konzistentnosť fungovania vnútorného trhu s elektronickými komunikáciami,

Tyska

"die mehrheit der mitgliedstaaten ist sich darin einig, dass das kohärente funktionieren des binnenmarktes der elektronischen kommunikation verbessert werden muss.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Slovakiska

v záujme posilnenia budúcej konkurencieschopnosti európskych podnikov je potrebné viac a rozsiahlejšie využívať ikt a zriadiť bezproblémový jednotný trh v službách poskytovaných elektronickými komunikáciami.

Tyska

ein umfassenderer und effizienterer einsatz der ikt und ein nahtlos funktionierender binnenmarkt für elektronische kommunikationsdienste werden die wettbewerbsfähigkeit der unternehmen in europa stärken.

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

mimo oblasti a alebo b pri preprave hlavnými cestnými, alebo železničnými komunikáciami cez oblasť a mimo zón ochrany alebo oblasti b;

Tyska

die beförderung aus außerhalb von gebiet a oder gebiet b gelegenen haltungsbetrieben über durch gebiet a außerhalb der schutzzone oder durch gebiet b führende hauptverkehrstraßen oder schienenwege.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

v preambule smernice o uchovávaní údajov sa uvádza, že technológie súvisiace s elektronickými komunikáciami sa rýchlo menia a že vyvíjať sa môžu aj zákonné požiadavky príslušných orgánov.

Tyska

in den erwägungsgründen der richtlinie zur vorratsdatenspeicherung wird darauf hingewiesen, dass die technische entwicklung in der elektronischen kommunikation rasch voranschreitet, wodurch sich auch die legitimen erfordernisse der zuständigen behörden ändern können.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

e) mimo oblasti a alebo b pri preprave hlavnými cestnými, alebo železničnými komunikáciami cez oblasť a mimo zón ochrany alebo oblasti b;

Tyska

e) die beförderung aus außerhalb von gebiet a oder gebiet b gelegenen haltungsbetrieben über durch gebiet a außerhalb der schutzzone oder durch gebiet b führende hauptverkehrstraßen oder schienenwege.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

2.13 jednotný trh s elektronickými komunikáciami je základom digitálnej transformácie hospodárstva v súlade s digitálnou agendou pre európu.

Tyska

2.13 ein binnenmarkt der elektronischen kommunikation ist die grundlage für den digitalen wandel der wirtschaft im einklang mit der digitalen agenda für europa.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

požiadavky rozhrania medzi rádiovými komunikáciami a subsystémom železničných koľajových vozidiel sú špecifikované v prílohe a indexe 33.

Tyska

die anforderungen an die schnittstelle zwischen der funkübertragung und dem teilsystem fahrzeug sind in anhang a ziffer 33 festgelegt.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

dobudovanie jednotného trhu s elektronickými komunikáciami si vyžaduje aj odstránenie prekážok pre koncových používateľov pri cezhraničnom prístupe k elektronickým komunikačným službám v celej Únii.

Tyska

die vollendung des binnenmarkts für die elektronische kommunikation erfordert die beseitigung von hindernissen für endnutzer beim grenzüberschreitenden zugang zu elektronischen kommunikationsdiensten in der gesamten union.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

do akej miery je možné považovať súčasné konkurenčné trhy s elektronickými komunikáciami za dostatočné na to, aby sa zabezpečil univerzálny prístup, pričom sa zohľadňuje:

Tyska

in welchem maße können die heutigen wettbewerbsgeprägten märkte der elektronischen kommunikation als ausreichend für die erbringung eines universellen zugangs betrachtet werden, wenn man berücksichtigt,

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

potreba jednotného uplatňovania regulačného rámca pre elektronické komunikácie vo všetkých členských štátoch je nevyhnutná pre úspešný rozvoj vnútorného trhu s elektronickými komunikáciami v celej Únii a podporu prístupu k dátovému pripojeniu s veľmi vysokou kapacitou a jeho využívania, hospodárskej súťaže v oblasti poskytovania sietí a služieb elektronických komunikácií a pridružených zariadení, ako aj záujmov občanov Únie.

Tyska

die erforderliche einheitliche anwendung des rechtsrahmens für die elektronische kommunikation in allen mitgliedstaaten ist eine wesentliche voraussetzung für die erfolgreiche entwicklung eines binnenmarkts für elektronische kommunikation in der gesamten union sowie für die förderung des zugangs zu und der nutzung von datenverbindungen mit sehr hoher kapazität, des wettbewerb bei der bereitstellung elektronischer kommunikationsnetze und ‑dienste und zugehöriger einrichtungen sowie der förderung der interessen der bürgerinnen und bürger der union.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

návrh nariadenia európskeho parlamentu a rady, ktorým sa stanovujú opatrenia týkajúce sa jednotného európskeho trhu s elektronickými komunikáciami a na dosiahnutie prepojeného kontinentu a ktorým sa menia smernice 2002/20/es, 2002/21/es a 2002/22/es a nariadenia (es) č. 1211/2009 a (eÚ) č. 531/2012

Tyska

vorschlag für eine verordnung des europäischen parlaments und des rates über maßnahmen zum europäischen binnenmarkt der elektronischen kommunikation und zur verwirklichung des vernetzten kontinents und zur Änderung der richtlinien 2002/20/eg, 2002/21/eg und 2002/22/eg und der verordnungen (eg) nr. 1211/2009 und (eu) nr. 531/2012

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,765,332,237 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK