You searched for: atext pasting the wrong text (Spanska - Engelska)

Spanska

Översätt

atext pasting the wrong text

Översätt

Engelska

Översätt
Översätt

Översätt texter, dokument och röst direkt med Lara

Översätt nu

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Spanska

Engelska

Info

Spanska

—the wrong man

Engelska

—the wrong man

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

"the wrong track"65.

Engelska

"the wrong track"65.

Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Spanska

don`t take this the wrong way

Engelska

don `t take this the wrong way

Senast uppdaterad: 2012-10-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

fight for all the wrong reason...

Engelska

fight for all the wrong reason...

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

sorry sorry i got the wrong chat

Engelska

it's okay

Senast uppdaterad: 2024-03-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

"have we studied the wrong authors?

Engelska

"have we studied the wrong authors?

Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Spanska

"sorry, you've got the wrong girl"* 09.

Engelska

"sorry, you've got the wrong girl"* 09.

Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Spanska

don´t thake this the wrong way but cant i tell you a secret

Engelska

don't thake this the wrong way but cant i tell you a secret

Senast uppdaterad: 2012-06-22
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

don't take this the wrong way but can i tell you a secret, it has to do with you

Engelska

don?t take this the wrong way but can i tell

Senast uppdaterad: 2012-10-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

esta película ganó un premio bafta y fue seguida por las películas ganadora de un oscar the wrong trousers en 1993 y cerrar un afeitado en 1995.

Engelska

this film won a bafta award and was followed by the oscar-winning films "the wrong trousers" in 1993 and "a close shave" in 1995.

Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Spanska

hibs entered talks with edinburgh district council about sharing a new stadium with hearts, but the proposed site of ingliston was in the wrong part of the city for hibs.

Engelska

hibs entered talks with edinburgh district council about sharing a new stadium with hearts, but the proposed site of ingliston was in the wrong part of the city for hibs.

Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

"the best way to get the right answer on the internet is not to ask a question, it's to post the wrong answer."

Engelska

"the best way to get the right answer on the internet is not to ask a question, it's to post the wrong answer."

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Spanska

«ukraine’s gas settlement: the wrong solution», por yulia tymoshenko, taipei times, 9 de enero de 2006.

Engelska

“ukraine’s gas settlement: the wrong solution”, by yulia tymoshenko, taipei times, january 9, 2006.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

*bob zellner, "the wrong side of murder creek: a white southerner in the freedom movement" (2008).

Engelska

*bob zellner, "the wrong side of murder creek: a white southerner in the freedom movement" (2008).

Senast uppdaterad: 2016-03-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Spanska

asking the wrong questions, (haciendo las preguntas erróneas) un blog israelí de abigail nussbaum, no considera que la película tenga una visión romántica acerca de los indígenas:

Engelska

asking the wrong questions, an israel-based blog by abigail nussbaum, doesn't see the movie as romanticizing indigenous peoples:

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

reiniciartranslate this to 'yes'or 'no'(use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Engelska

resettranslate this to 'yes'or 'no'(use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
8,924,733,053 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK