Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
esta circunstancia privaba a tales personas de la posibilidad de obtener una segunda opinión.
这就使变性人无法获得另一种意见。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el servicio militar indefinido privaba a los hombres y las mujeres de sus años más productivos.
妇女和男子因在国家军队中无限期服役而丧失了生产力最高的年华。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la organización añadió que se privaba a los solicitantes de asilo del derecho a la educación y al trabajo.
137 该组织还说,申请避难者被剥夺了受教育权和工作权。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sin embargo, el poder judicial todavía privaba al pueblo de guinea ecuatorial de sus derechos humanos.
但赤道几内亚人民的人权仍受到司法机关的剥夺。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el control ejercido por las fuerzas de resistencia era temporal y como tal no privaba a las fuerzas armadas alemanas de su condición de ocupante.
抵抗力量的控制只是暂时的,并不能剥夺德国武装部队作为占领者的资格。
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a la mayoría de los detenidos se les vendaba la vista, se les esposaba y se les privaba de alimentos y de atención médica.
大部分被捕者被蒙上眼睛并带上手铐,而且没有食物和医疗援助。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el autor de la queja permanecía bajo vigilancia 24 horas al día, lo que le privaba de su libertad de circulación y de tener contacto con otras personas.
申诉人现在仍然受到每天24小时监视,被剥夺了行动和接触其他人的自由。
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
el parlamento noruego había adoptado una política sobre la pesca en los territorios de los samis que vivían del mar que privaba a sus comunidades locales de los derechos a sus territorios tradicionales.
113 挪威议会通过了一项沿海萨米人地区范围内的捕鱼政策,这项政策剥夺了沿海萨米人社区对其传统土地的权利。 114
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
62. hrw señaló que la denegación del acceso de los organismos humanitarios y de las naciones unidas a las poblaciones civiles afectadas por la violencia privaba a esas comunidades de la asistencia humanitaria necesaria.
62. 人权观察指出,拒绝联合国和人道主义机构接近受暴力影响的平民百姓剥夺了这些社区获得必要人道主义援助的机会。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
15. al karama comunicó que se torturaba con frecuencia a personas detenidas por motivos políticos en lugares de detención no oficiales durante su detención policial y que se les privaba de todo contacto con el mundo exterior.
15. ak报告说,因政治原因被逮捕的人往往在被警方拘留期间在非官方拘留所内遭受酷刑,并且没有可能与外界联系。
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
60. el pvchr indicó que las actitudes discriminatorias y la falta de sensibilización sobre las dinámicas de los delitos que comportaban violencia sexual y doméstica privaba a las víctimas de la fundamental ayuda policial y de la reparación a que tenían derecho.
60. 人权问题民族警惕委员会指出,歧视的态度,以及缺乏旨在提高对性暴力和家庭暴力罪行的认识的相关宣传,使受害者得不到来自警察部门的重要援助,也得不到他们有权享有的补救。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
42. el uc expresó su profunda preocupación por las condiciones en las instituciones psiquiátricas, donde se privaba a las personas de su libertad y, por tanto, eran vulnerables a las violaciones de los derechos humanos.
42. 乌班图中心对精神病院的条件表示极为关注,关在精神病院里的人被剥夺自由,他们的人权极易受到侵犯。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
138. se observó que era frecuente que los bienes del deudor no fueran físicamente entregados al representante extranjero; en su lugar, se privaba al deudor de la administración de sus bienes que era encomendada al representante extranjero.
138. 有人说,债务人的资产实际上往往不移交给外国代表;而是剥夺债务人的资产,委托给外国代表的是对这种资产的管理。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
además, los niños solían tener dificultades para acceder a la asistencia y los servicios jurídicos, incluidos los servicios médicos y forenses, que les permitieran asegurar las pruebas y fundamentar las denuncias, lo cual los privaba de la posibilidad de que se hiciera justicia.
此外,儿童在获得法律援助和服务,包括医疗和法医设施以及在确保证据和证实其申诉方面往往面临困难,剥夺了他们获得司法系统援助的可能性。
Senast uppdaterad: 2017-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
31. la js1 informó que el gobierno de turkmenistán había rechazado la recomendación de que suprimiera el sistema de registro obligatorio de la residencia (propiska), que privaba a la población de la libertad de circulación dentro del país.
31. 联署材料1汇报说,土库曼斯坦政府拒绝了关于废除强制居住登记制度(户口)的建议。 户口制度否认人民享有国内迁徙自由。
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: