You searched for: coruña (Spanska - Tjeckiska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Spanska

Tjeckiska

Info

Spanska

coruña

Tjeckiska

a coruña

Senast uppdaterad: 2012-06-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Spanska

a coruña – vigo – palencia

Tjeckiska

a coruña – vigo – palencia

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Spanska

-galicia (a coruña)/portugal (lisboa),

Tjeckiska

7. příloha iii se mění takto:a) název se nahrazuje tímto:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

e-15.781 santiago de compostela (a coruña)

Tjeckiska

e-15.781 santiago de compostela (a coruña)

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

a coruña – madrid (servicio de alta velocidad de pasajeros)

Tjeckiska

a coruña – madrid (vysokorychlostní osobní doprava)

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

san caetano s/n santiago de compostela e-a coruña _bar_

Tjeckiska

san caetano s/n santiago de compostela e-a coruña _bar_

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

la entrada en españa se producirá exclusivamente por los puertos españoles de la coruña, santander o bilbao.

Tjeckiska

vstup do Španělska se uskuteční pouze přes španělské přístavy a coruña, santander a bilbao.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

el palexco de la coruña es un centro de conferencias acristalado situado en el centro de un conglomerado de instalaciones portuarias.

Tjeckiska

palexco v la corogne je prosklené konferenční centrum nacházející se uprostřed přístavních staveb.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

para garantizar las mejores condiciones de suministro de estas regiones, la cebada debe entregarse en los puertos de la coruña, santander o bilbao.

Tjeckiska

ve snaze zajistit lepší podmínky zásobování těchto regionů musí být ječmen dodáván do přístavů a coruña, santander nebo bilbao.

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

2. estas ventas se destinarán al suministro del mercado español. la entrada en españa se producirá exclusivamente por los puertos españoles de la coruña, santander o bilbao.

Tjeckiska

2. Účelem tohoto prodeje je zásobování španělského trhu. vstup do Španělska se uskuteční pouze přes španělské přístavy a coruña, santander a bilbao.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

en el marco de la próxima reforma de la política pesquera común, el pasado mes de mayo se celebró en la coruña una gran conferencia para que las partes interesadas del sector pudieran intercambiar puntos de vista, entre ellos y con la comisión europea.

Tjeckiska

v rámci chystané reformy společné rybářské politiky se v květnu tohoto roku konala v la corogne velká konference, jejímž účelem bylo umožnit jednotlivým subjektům tohoto odvětví, aby si vyměnily názory mezi sebou a s evropskou komisí.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

zona geográfica - subzona de bergantiños (a coruña): formada por los términos municipales de carballo, coristanco, laracha, malpica y ponteceso.

Tjeckiska

zeměpisná oblast - podoblast bergantiños (a coruña): zahrnující obce carballo, coristanco, laracha, malpica a ponteceso.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

(8) de conformidad con el artículo 71, párrafo segundo, del reglamento (ce) no 1973/2004, españa ha propuesto que se modifique el anexo x de ese reglamento con el fin de incluir en él las zonas desfavorecidas de las provincias de la coruña y lugo, de la comunidad autónoma de galicia, y presentado a la comisión una justificación detallada de esa propuesta que demuestra que se cumplen los criterios indicados en el artículo 113, apartado 2, del reglamento (ce) no 1782/2003. en vista de ello, procede modificar el anexo x del reglamento (ce) no 1973/2004 para incluir en él dichas zonas.

Tjeckiska

(8) v souladu s druhým odstavcem článku 71 nařízení (es) č. 1973/2004 navrhlo Španělsko změnu přílohy x uvedeného nařízení s cílem doplnit znevýhodněné oblasti v provinciích coruña a lugo, které se nacházejí v autonomní oblasti galicie, a poskytlo komisi podrobné odůvodnění tohoto návrhu, které ukazuje, že jsou splněna kritéria uvedená v čl. 113 odst. 2 nařízení (es) č. 1782/2003. vzhledem k tomuto odůvodnění by měla být změněna příloha x nařízení (es) č. 1973/2004 tak, aby byly doplněny dotyčné oblasti.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,763,694,477 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK