Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
at sinundan siya ng lubhang karamihang tao mula sa galilea at decapolis at jerusalem at judea at mula sa dakong ibayo ng jordan.
i šli za ním zástupové mnozí z galilee a z krajiny desíti měst, i z jeruzaléma i z judstva i z zajordání.
at nangaroroon ang maraming babae na nagsisipanood buhat sa malayo, na nagsisunod kay jesus buhat sa galilea, na siya'y kanilang pinaglilingkuran:
byly také tu ženy mnohé, zdaleka se dívajíce, kteréž byly přišly za ježíšem od galilee, posluhujíce jemu,
samasama nga si simon pedro, at si tomas na tinatawag na didimo, at si natanael na taga cana ng galilea, at ang mga anak ni zebedeo, at dalawa pa sa kaniyang mga alagad.
byli spolu Šimon petr a tomáš, jenž sloul didymus, a natanael, jenž byl z kány galilejské, a synové zebedeovi, a jiní z učedlníků jeho dva.
datapuwa't sila'y lalong nangagpipilit na sinasabi, ginugulo niya ang bayan, na nagtuturo sa buong judea, magbuhat sa galilea hanggang sa dakong ito.
oni pak více se rozmáhali v křiku, řkouce: bouříť lid, uče po všem judstvu, počav od galilee až sem.
at pagdaraan sa tabi ng dagat ng galilea, ay nakita niya si simon at si andres na kapatid ni simon na naghahagis ng lambat sa dagat; sapagka't sila'y mga mamamalakaya.
a chodě podle moře galilejského, uzřel Šimona a ondřeje bratra jeho, ani pouštějí síti do moře, nebo rybáři byli.
na, nang siya'y nasa galilea, ay nagsisunod sila sa kaniya, at siya'y pinaglilingkuran nila; at mga iba pang maraming babae na nagsiahong kasama niya sa jerusalem.
kteréž, když ještě byl v galilei, chodily za ním a posluhovaly jemu, i jiné mnohé, kteréž byly s ním vstoupily do jeruzaléma.