Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
kapitÁlovÝ majetok
piederoŠais kapitĀls
Senast uppdaterad: 2010-09-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nehmotný majetok | | |
wartości niematerialne i prawne | | |
Senast uppdaterad: 2010-09-10
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
investičný nehnuteľný majetok
nieruchomości inwestycyjne
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
- ias 38 nehmotný majetok
- msr 38 wartości niematerialne
Senast uppdaterad: 2010-09-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
prezentácia dotácií vzťahujúcich sa na majetok
prezentacja dotacji do aktywów
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nehmotnÝ majetok s urČitou dobou pouŽiteĽnosti
wartoŚci materialne o okreŚlonym okresie uŻytkowania
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dlhodobý majetok držaný na predaj a ukončené činnosti
aktywa trwałe przeznaczone do sprzedaży oraz działalność zaniechana
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- ias 37 rezervy, podmienené záväzky a podmienený majetok
- msr 37 rezerwy, zobowiązania warunkowe i aktywa warunkowe
Senast uppdaterad: 2010-09-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
septembra 1993 začalo konkurzné konanie na celý majetok podniku.
wszczęto postępowanie egzekucyjne z całego majątku.
Senast uppdaterad: 2010-09-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ifrs 5 dlhodobý majetok držaný na predaj a ukončené činnosti
mssf 5 aktywa trwałe przeznaczone do sprzedaży i działalność zaniechana
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
doklady, korešpondencia a majetok personálu eunavfor-u sú nedotknuteľné.
dokumenty, korespondencja i mienie personelu eunavfor-u są nietykalne.
Senast uppdaterad: 2010-09-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a6 v ias 38 nehmotný majetok sa odsek 32 mení a dopĺňa takto:
a6 w msr 38 wartości niematerialne paragraf 32 został zmieniony w następujący sposób:
Senast uppdaterad: 2010-09-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tento štandard sa však uplatňuje na majetok účtovaný v precenenej hodnote (t.
tym niemniej standard niniejszy stosuje się w odniesieniu do aktywów, które są wyceniane w wartościach przeszacowanych (tj.
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nemecko vyhlásilo, že účastníci trhu boli informovaní o tom, že majetok bol ponúknutý na predaj.
niemcy oświadczyły, że uczestnicy rynku zostali poinformowani o ofercie sprzedaży wspomnianych aktywów.
Senast uppdaterad: 2010-09-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
majetok pritom nebol ohodnotený nezávislým znalcom, takže o jeho skutočnej hodnote možno pochybovať.
należy ponadto przypomnieć, że powyższe aktywa sfinansowano dzięki publicznemu wsparciu finansowemu.
Senast uppdaterad: 2010-09-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
biologický majetok | poľnohospodárska produkcia | produkty, ktoré sú výsledkom spracovania po zbere úrody |
aktywa biologiczne | produkt rolny | produkt jako wynik procesu przetwarzania aktywów po zbiorach/pozyskaniu |
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e) nehnuteľnosť, ktorá sa práve zhotovuje alebo projektuje a stavia na budúce využitie ako investičný nehnuteľný majetok.
e) nieruchomość w trakcie budowy lub dostosowywania, która ma być w przyszłości użytkowana jako nieruchomość inwestycyjna.
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e) dlhodobý majetok, ktorý sa oceňuje v reálnej hodnote zníženej o náklady na predaj v súlade s ias 41 poľnohospodárstvo,
e) aktywa trwałe, które są wyceniane w wartości godziwej pomniejszonej o oszacowane koszty sprzedaży zgodnie z msr 41 rolnictwo.
Senast uppdaterad: 2010-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
2 2 | hnuteĽnÝ majetok a s tÝm sÚvisiace nÁklady | 162500 | -29000 | 133500 |
2 2 | ruchomoŚci i koszty towarzyszĄce | 162500 | -29000 | 133500 |
Senast uppdaterad: 2010-08-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"32 ak sa realizácia platby za nehmotný majetok odloží na neskorší čas ako sú bežné úverové podmienky, náklady sú ekvivalentom ceny platenej v hotovosti.
"32 jeśli płatność za składnik wartości niematerialnych została odroczona na okres dłuższy niż zwyczajowy kredyt kupiecki, jego cena nabycia odpowiada kwocie, jaka zostałaby uiszczona w gotówce.
Senast uppdaterad: 2010-09-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering