Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
nic nás nerozlišuje.
nichts unterscheidet uns.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nerozlišuje se mezi primárním a nižším sekundárním vzděláváním.
im rahmen der allgemeinen grundbildung wird organisatorisch nicht zwischen primarbereich und sekundarbereich i unterschieden.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
naše socialistická vlast nerozlišuje mezi Židy a "nežidy".
unser vaterland, herr kommandant, kannte niemals einen unterschied zwischen juden und nicht-juden.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
věřím totiž, že bůh nerozlišuje, jakou barvu kůže lidi mají.
gottes kinder haben viele hautfarben.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
v souladu s tím nerozlišuje ani článek 253 es, ani čl. 41 odst.
dementsprechend unterscheiden auch weder art. 253 eg noch der dritte gedankenstrich von art. 41 abs.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
v případech krajního stupně kacířství zákon nerozlišuje mezi mužem a ženou.
in fällen von extremer ketzerei... macht das gesetz keine unterscheidung zwischen einem mann und einer frau.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dánský systém vzdělávání nerozlišuje mezi primárním a nižším sekundárním vzděláváním. 3.
die ausbildungsprogramme werden kontinuierlich vom ausbildungsdienst des vizo und seinen ausbildungszentren überprüft und an neue entwicklungen in den kleinen und mittleren betrieben oder auf methodischdidaktischem gebiet angepaßt.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
klima nezná hranic, nerozlišuje kontinenty ani propastné rozdíly mezi severem a jihem10.
das klima kennt keine grenzen, keine kontinente, keine einteilung in nord und süd10.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
komise ve svém návrhu nerozlišuje mezi lovem tuleňů ve velkém a malém měřítku.
in ihrem vorschlag unterscheidet die kommission nicht zwischen der in großem stil und der in geringem umfang betriebenen robbenjagd.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
náš mozek nerozlišuje mezi tím, co se děje vně nás, a mezi tím, co se děje tady uvnitř.
unser gehirn kennt den unterschied nicht zwischen dem, was dort draußen stattfindet... und was innen.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
rozvaha vykazuje aktiva a pasiva v sestupném pořadí podle likvidity a nerozlišuje mezi dlouhodobými a krátkodobými položkami.
in der vermögensübersicht werden aktiva und passiva in absteigender reihenfolge ihrer liquidität ausgewiesen, wobei nicht zwischen kurz- und langfristigen posten unterschieden wird.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:
b) aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení tohoto rozhodnutí, nerozlišuje společenství v oblasti obchodu mezi zzÚ.
b) unbeschadet der spezifischen bestimmungen dieses beschlusses unterlässt die gemeinschaft im bereich des handels jede diskriminierung zwischen den Ülg.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:
bylo argumentováno tím, že se v tomto ustanovení nerozlišuje, zda výrobek vyváží eou nebo společnost, která není eou.
es wurde geltend gemacht, dass in dieser bestimmung nicht unterschieden wird, ob die ware von einem eob oder einem unternehmen ohne eob-status ausgeführt wird.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ehsv je překvapen, že zelená kniha nerozlišuje mezi strukturou správních rad v britskémanglosaském hospodářství a v hospodářství kontinentální evropy.
"der ewsa stellt mit verwunderung fest, dass im grünbuch keinerlei unterscheidung zwischen der struktur von verwaltungsräten inm angelsächsischenbritischen und in kontinentaleuropäischen wirtschaftsystemen vorgenommen wird.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
postupně se provádí městská politika, ale v jejím rámci se nerozlišuje mezi městy a metropolitními oblastmi.
eine städtepolitik wird schrittweise umgesetzt, aber in diesem zusammenhang wird nicht zwischen "städten" und "großstädtischen ballungsgebieten" unterschieden.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
ať je způsob řízení jakýkoliv, článek 274 smlouvy nerozlišuje odpovědnost komise podle zmíněného způsobu řízení, komisi připadá obecná odpovědnost za plnění rozpočtu.
die verantwortung der kommission wird in artikel 274 eg-vertrag nicht in abhängigkeit von der form der mittelverwaltung differenziert; das bedeutet, dass die kommission unabhängig von der form der mittelverwaltung die gesamtverantwortung für den haushaltsvollzug trägt.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jediná evropská značka nerozlišuje mezi specifickou a vynikající kvalitou výrobků v jednotlivých zemích, které jsou "spojeny v rozmanitosti".
ein einheitliches europäisches kennzeichen wird nicht den besonderheiten und den spitzenproduktionen der einzelnen länder gerecht, die bei aller einheit eine vielfalt darstellen.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
2.3 ehsv je překvapen, že zelená kniha nerozlišuje mezi strukturou správních rad v anglosaském hospodářství a v hospodářství kontinentální evropy.
2.3 der ewsa stellt mit verwunderung fest, dass im grünbuch keinerlei unterscheidung zwischen der struktur von verwaltungsräten in angelsächsischen und in kontinentaleuropäischen wirtschaftsystemen vorgenommen wird.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
z praktických důvodů se integrované deriváty nerozlišují od základního nástroje, s nímž jsou spojeny.
aus praktischen gründen wird nicht zwischen eingebetteten derivaten und den ihnen zugrunde liegenden basisinstrumenten unterschieden.
Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet: