Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Çeviren:
traduit par:
Senast uppdaterad: 2013-07-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
geri çeviren göğe andolsun,
par le ciel qui fait revenir la pluie!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
son Çeviren@ title: window
dernier traducteur@title: window
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
denizin derinliklerini yola çeviren sen değil miydin?
n`est-ce pas toi qui mis à sec la mer, les eaux du grand abîme, qui frayas dans les profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetés?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bunun ardından yüz çeviren var ya, işte onlar fasık olanlardır.
quiconque ensuite tournera le dos... alors ce sont eux qui seront les pervers».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mesajımızdan yüz çeviren ve dünya hayatından başkasını arzulamıyan kimseyi önemseme.
ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
İnkar edenler ise, uyarıldıkları şeyden yüz çeviren(kimseler)dir.
ceux qui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimseden yüz çevir.
ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
rabbinin ayetleri kendisine hatırlatılıp da onlardan yüz çeviren kimseden daha zalim var mıdır?
qui est plus injuste que celui à qui les versets d'allah sont rappelés et qui ensuite s'en détourne?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
onun için sen bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimselere yüz verme.
ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eğer inkâr ve nankörlüğe saparsanız, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çeviren o günden nasıl korunacaksınız?
comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
rabbinin ayetleri kendisine hatırlatılmışken onlardan yüz çeviren ve önceden yaptıklarını unutan kimseden daha zalim var mıdır?
quel pire injuste que celui à qui on a rappelé les versets de son seigneur et qui en détourna le dos en oubliant ce que ses deux mains ont commis?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
benim kitap'ımdan yüz çeviren bilsin ki onun dar bir geçimi olur ve kıyamet günü de onu kör olarak haşrederiz.
et quiconque se détourne de mon rappel, mènera certes, une vie pleine de gêne, et le jour de la résurrection nous l'amènerons aveugle au rassemblement».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
diriyi ölüden çıkaran ve ölüyü diriden çıkaran kimdir? ve işleri evirip-çeviren kimdir?
qui détient l'ouïe et la vue, et qui fait sortir le vivant du mort et fait sortir le mort du vivant, et qui administre tout?»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ad milletinin başından geçende de ibret vardır: onların üzerine, uğradığı her şeyi bırakmayıp toza çeviren kuru bir rüzgar gönderdik.
de même pour les 'aad, quand nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sizin rabbiniz gökleri ve yeri altı günde yaratan, sonra da arşı üzerinde hükümrân olan, her işi yerli yerince çekip çeviren allah'tır.
votre seigneur est, allah qui créa les cieux et la terre en six jours, puis s'est établi «istawâ» sur le trône, administrant toute chose.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kendisine rabbinin ayetleri öğütle hatırlatıldığı zaman, sırt çeviren ve ellerinin önden gönderdikleri (amelleri)ni unutandan daha zalim kimdir?
quel pire injuste que celui à qui on a rappelé les versets de son seigneur et qui en détourna le dos en oubliant ce que ses deux mains ont commis?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bizim zikrimizden/kur'an'ımızdan yüz çeviren ve iğreti dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimseden, sen de yüz çevir.
ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kendileri inkâr edip insanları da allah yolundan çeviren, sonunda da kâfir olarak ölenler var ya,allah onları asla affetmeyecektir. [4,48]
ceux qui ont mécru et obstrué le chemin d'allah puis sont morts tout en étant mécréants, allah ne leur pardonnera jamais.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
İnsanlardan bir kısım beyinsizler: yönelmekte oldukları kıblelerinden onları çeviren nedir? diyecekler. de ki: doğu da batı da allah'ındır.
les faibles d'esprit parmi les gens vont dire: «qui les a détournés de la direction (qibla) vers laquelle ils s'orientaient auparavant?» - dis: «c'est à allah qu'appartiennent le levant et le couchant.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: