You searched for: dieselben (Tyska - Baskiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Basque

Info

German

dieselben

Basque

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Baskiska

Info

Tyska

dieselben schriften wie andere anwendungen _verwenden

Baskiska

_erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

nachrichtenschriften sind nicht dieselben schriften wie in anderen anwendungen

Baskiska

_erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und ging wieder hin und betete und sprach dieselben worte.

Baskiska

eta berriz ioanic othoitz eguin ceçan, eta propos bera erran ceçan.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

dennoch ward zu der zeit die welt durch die dieselben mit der sintflut verderbt.

Baskiska

halacotz orduco mundua vr dilubio batez estali içanic galdu içan da.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und er ließ sie und ging abermals hin und betete zum drittenmal und redete dieselben worte.

Baskiska

eta vtziric hec, berriz ioan cedin, eta othoitz eguin ceçan heren aldian, hitz berac erraiten cituela.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

abraham sprach zu ihm: sie haben mose und die propheten; laß sie dieselben hören.

Baskiska

diotsa abrahamec, bacitié moyses eta prophetác: ençun bitzate hec.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

beim entpacken wird eine kopie der angegebenen dateien im archiv hergestellt. die entpackten dateien weisen dieselben berechtigungen und dasselbe Änderungsdatum wie die in das archiv aufgenommenen originaldateien auf.

Baskiska

erauzte-eragiketak zehazten diren fitxategien kopia bana erauzten du artxibotik. erauzitako fitxategiek eta artxiboan gehitutako jatorrizko fitxategiek baimen eta aldatze-data berak dituzte.

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn das fleisch gelüstet wider den geist, und der geist wider das fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.

Baskiska

ecen haraguiac guthiciatzen du spirituaren contrá, eta spirituac haraguiaren contra: eta gauça hauc elkarren contra dirade: hala non nahi dituçuen gauça guciac ezpaitituçue eguiten.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn so die heiden, die das gesetz nicht haben, doch von natur tun des gesetzes werk, sind dieselben, dieweil sie das gesetz nicht haben, sich selbst ein gesetz,

Baskiska

ecen ikussiric ecen gentiléc leguea eztutelaric, naturalqui legueari dagozcan gauçác eguiten dituztela, hec leguea eztutelaric, bere buruençát berac dirade legue:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

bei diesem hinzufügevorgang wird eine kopie der angegebenen dateien oder ordner in das archiv aufgenommen. der archivmanager entfernt die originaldateien dabei nicht. sie bleiben unverändert im dateisystem zurück. die eingefügten kopien weisen dieselben berechtigungen und dasselbe Änderungsdatum wie die originaldateien auf.

Baskiska

gehitze-eragiketak zehazten diren fitxategien edo karpeten kopia bana gehitzen du artxiboan. artxibo-kudeatzaileak ez ditu jatorrizko fitxategiak kentzen, eta fitxategi-sisteman aldatu gabe geratzen dira. artxiboan gehitutako kopiek eta jatorrizko fitxategiek baimen eta aldatze-data berak dituzte.

Senast uppdaterad: 2014-08-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn die zu jerusalem wohnen und ihre obersten, dieweil sie diesen nicht kannten noch die stimme der propheten (die alle sabbate gelesen werden), haben sie dieselben mit ihrem urteil erfüllt.

Baskiska

ecen ierusalemeco habitantéc eta hayén gobernadoréc hura eçagutzen etzutelaric condemnaturic, prophetén hitz sabbath guciaz iracurtzen diradenac complitu vkan dituzté.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil quell- und zieldatei dieselbe datei sind.

Baskiska

eragiketa ezin izan da burutu, iturburuko eta helburuko fitxategiak berdinak direlako.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,763,762,240 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK