Fråga Google

You searched for: verbindungsrichtern (Tyska - Grekiska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Grekiska

Info

Tyska

Gemeinsame Maßnahme betreffend den Austausch von Verbindungsrichtern/-staatsanwälten

Grekiska

Κοινή δράση σχετικά με την ανταλλαγή δικαστικών συνδέσμων

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

den Verbindungsrichtern und -staatsanwälten im Sinne der Gemeinsamen Maßnahme 96/277/JI2;

Grekiska

από τους δικαστικούς συνδέσμους που προβλέπονται από την κοινή δράση 96/277/JAI,2

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Die betreffenden Mitgliedstaaten teilen dem Generalsekretariat des Rates jährlich Angaben zu dem von ihnen vorgenommenen Austausch von Verbindungsrichtern/-staatsanwälten mit.

Grekiska

Τα εν λόγω κράτη μέλη διαβιβάζουν ετησίως στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου τις πληροφορίες σχετικά με τις πραγματοποιούμενες ανταλλαγές δικαστικών συνδέσμων.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

(3) Mit der Schaffung eines Rahmens für den Austausch von Verbindungsrichtern/-staatsanwälten wird hauptsächlich das Ziel verfolgt,

Grekiska

Η δημιουργία πλαισίου ανταλλαγής δικαστικών συνδέσμων αποσκοπεί κυρίως στην αύξηση της ταχύτητας και της αποτελεσματικότητας της δικαστικής συνεργασίας,

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Die Europäische Staatsanwaltschaft könnte von Fall zu Fall mit den Verbindungsrichtern/-staatsanwälten zusammenarbeiten, für die durch die gemeinsame Maßnahme vom 22. April 1996 eine Rahmenregelung aufgestellt wurde10.

Grekiska

Η ευρωπαϊκή εισαγγελική αρχή θα μπορούσε, κατά περίπτωση, να συνεργάζεται με τους δικαστές συνδέσμου, οι οποίοι θεσπίστηκαν με την κοινή δράση της 22ας Απριλίου 199610.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Der Rat hat die gemeinsame Maßnahme betreffend den Rahmen für den Austausch von Verbindungsrichtern/-staatsanwälten zur Verbesserung der justitiellen Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union angenommen, deren Wortlaut nachstehend wiedergegeben wird:

Grekiska

Το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή δράση σχετικά με ένα πλαίσιο ανταλλαγής δικαστικών συνδέσμων με σκοπό τη βελτίωση της δικαστικής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης της οποίας το κείμενο έχει ως εξής :

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Darüber hinaus sieht dieser Absatz vor, dass die bestehenden justiziellen und sonstigen Kooperationsmechanismen wie Europol19, der Austausch von Verbindungsrichtern/‑staatsanwälten20, das Europäische Justizielle Netz21 und die vorläufige Stelle zur justiziellen Zusammenarbeit22 weitestgehend zu nutzen sind.

Grekiska

Η παράγραφος αυτή αναφέρει επίσης ότι πρέπει να χρησιμοποιούνται όσο το δυνατόν οι υφιστάμενοι μηχανισμοί συνεργασίας, δικαστικοί και άλλοι, όπως η Europol19, η ανταλλαγή δικαστικών συνδέσμων20, το Ευρωπαϊκό δικαστικό Δίκτυο 21 και η Eurojust22.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

den Verbindungsrichtern und -staatsanwälten im Sinne der Gemeinsamen Maßnahme 96/277/JI8, die Zuständigkeiten im Bereich der Zusammenarbeit in Zivil- und Handelssachen besitzen,

Grekiska

από δικαστικούς συνδέσμους που προβλέπονται από την κοινή δράση 96/277/JAI8 με αρμοδιότητες στον τομέα της συνεργασίας σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Die in Absatz 2 genannte gesicherte Telekommunikationsverbindung kann auch von den nationalen Anlaufstellen für Eurojust, den nationalen Anlaufstellen für Terrorismusfragen für Eurojust, den nationalen Mitgliedern von Eurojust und den von Eurojust benannten Verbindungsrichtern und -staatsanwälten für ihre operative Arbeit genutzt werden.

Grekiska

Η αναφερόμενη στην παράγραφο 2 ασφαλής τηλεπικοινωνιακή σύνδεση μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται και από τους εθνικούς ανταποκριτές για την Εurojust, τους εθνικούς ανταποκριτές για θέματα τρομοκρατίας της Εurojust, τους εθνικούς αντιπροσώπους της Εurojust και τους δικαστικούς συνδέσμους που διορίζονται από την Εurojust, για το επιχειρησιακό τους έργο.

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Das Netz wird aus zentralen, von den Mitgliedstaaten benannten Kontaktstellen, den Zentralbehörden, Justizbehörden oder anderen zuständigen Behörden, den Verbindungsrichtern sowie gegebenenfalls anderen Justiz- und Verwaltungsbehörden bestehen, deren Teilnahme am Netz dem betreffenden Mitgliedstaat sinnvoll erscheint.

Grekiska

Το δίκτυο θα αποτελείται από αρμόδιους επαφής σε κεντρικό επίπεδο που θα διορίζονται από τα κράτη μέλη, από κεντρικές, δικαστικές ή άλλες αρμόδιες αρχές, από δικαστικούς συνδέσμους καθώς και, κατά περίπτωση, από κάθε άλλη δικαστική ή διοικητική αρχή η οποία κρίνεται σκόπιμη από ένα συγκεκριμένο κράτος μέλος.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Dieses Netz, das seit 2002 in Betrieb ist, setzt sich aus Kontaktstellen, Zentralbehörden, Justizbehör­den sowie aus Verbindungsrichtern und -staatsanwälten zusammen und ist dazu gedacht, die direk­ten Kontakte zwischen den Richtern zu erleichtern.

Grekiska

Το δίκτυο αυτό λειτουργεί το 2002 και απαρτίζεται από αρμοδίους επαφής, κεντρικές αρχές, δικαστικές αρχές και δικαστικούς συνδέσμους, και αποσκοπεί στη διευκόλυνση των απευθείας επαφών μεταξύ δικαστών.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

in der Erwägung, daß dieser Austausch von Verbindungsrichtern/-staatsanwälten es ermöglichen wird, die justitielle Zusammenarbeit schneller und effizienter durchzuführen, wobei auch ein besseres gegenseitiges Verständnis der Rechts- und Justizsysteme der Mitgliedstaaten erleichtert wird,

Grekiska

ότι η ανταλλαγή δικαστικών συνδέσμων θα αυξήσει την ταχύτητα και την αποτελεσματικότητα της δικαστικής συνεργασίας και θα διευκολύνει τη μεγαλύτερη αμοιβαία κατανόηση των νομικών και δικαστικών συστημάτων των κρατών μελών,

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Die Verbindungsrichter/-staatsanwälte im Sinne der Gemeinsamen Maßnahme 96/277/JI des Rates vom 22. April 1996 betreffend den Rahmen für den Austausch von Verbindungsrichtern/-staatsanwälten zur Verbesserung der justitiellen Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union [5] werden, soweit sie in einem Mitgliedstaat ernannt wurden und Aufgaben wahrnehmen, die den den Kontaktstellen nach Artikel 4 dieses Beschlusses übertragenen Aufgaben entsprechen, von dem Mitgliedstaat, der den Verbindungsrichter/-staatsanwalt ernannt hat, nach von diesem Mitgliedstaat festzulegenden Modalitäten an das Europäische Justizielle Netz und die gesicherte Telekommunikationsverbindung nach Artikel 10 dieses Beschlusses angeschlossen.

Grekiska

Εφόσον οι δικαστικοί σύνδεσμοι, οι οποίοι αναφέρονται στην κοινή δράση 96/277/ΔΕΥ, της 22ας Απριλίου 1996, που θέσπισε το Συμβούλιο βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με ένα πλαίσιο ανταλλαγής δικαστικών συνδέσμων, με σκοπό τη βελτίωση της δικαστικής συνεργασίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης [5], έχουν διορισθεί σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα καθήκοντά τους είναι ανάλογα με εκείνα που ανατίθενται στους συνδέσμους βάσει του άρθρου 4 της παρούσας απόφασης, συνδέονται με το ευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο και με τις ασφαλείς τηλεπικοινωνιακές διασυνδέσεις κατ’ εφαρμογή του άρθρου 10, από το κράτος μέλος που έχει διορίσει τον δικαστικό σύνδεσμο σε κάθε περίπτωση, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζει το ίδιο το κράτος μέλος.

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Gemeinsame Maßnahme vom 22. April 1996 - vom Rat aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union angenommen - betreffend den Rahmen für den Austausch von Verbindungsrichtern/-staatsanwälten zur Verbesserung der justitiellen Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union

Grekiska

Απόφαση 96/626/ΕΚ του Συμβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 1996 περί εγκρίσεως της συμβάσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Υπηρεσίας Αρωγής και Έργων των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες της Παλαιστίνης (UNRWA) σχετικά με τη βοήθεια στους πρόσφυγες στις χώρες της Εγγύς Ανατολής EE L 282 της 1.11.1996. σ. 8

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Ich sage zwar erproben, doch denke ich auch an den Augenblick, an dem wir solche Instrumente einführen werden, an die organisierte Kriminalität, an ein Verbrechen, bei dem es, wenn es zu einem gemeinen Verbrechen wird, äußerst wichtig sein wird, daß die justitielle Zusammenarbeit gefördert wird; ich denke an die Einrichtung eines europäischen justitiellen Netzes, das nichts anderes ist, als eine Gesamtheit von Richtern, die zusammen mit den bereits vor ein oder zwei Jahren eingeführten Verbindungsrichtern die Grundlage für die Förderung einer raschen justitiellen Zusammenarbeit bilden können.

Grekiska

Έκτοτε όλες οι 15 αντιπροσωπείες πλην της Βρετανίας στη συνάντηση των Βρυξελλών της Επιτροπής του Όσλο και του Παρισιού (OSPAR) συμφώνησαν ότι τα επίπεδα Tc-99 που παρατηρούνται στην Ιρλανδική Θάλασσα συνιστούν «επείγον» πρόβλημα.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
4,401,923,520 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK