Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
warum denn nicht?
perché?
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ja, warum denn nicht?
sì, perché no?
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
»aber warum denn nicht?«
— ma perché?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
»ja, aber warum denn nicht?«
— no, perché mai?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
warum denn?
perché mai?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aber warum kommt er denn nicht?
ma come mai non viene?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ja, warum denn?
già, e a cosa è dovuto?
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
»aber warum denn?
— e perché mai?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
»warum denn nicht, wenn es vergnüglich ist?
— e perché non andarci, se è una cosa allegra?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
seht ihr denn nicht?
non riflettete dunque?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
»aber warum denn bald?«
— e perché presto?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
gautier. — warum denn?
gautier. - (de) perché mai ?
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bedenkt ihr denn nicht?
di': “non rifletterete dunque?”.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
»nanu! wieso denn nicht?
— no, perché?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
berührt sie das denn nicht?
(il parlamento accoglie l'urgenza) (')
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
»warum denn namentlich jetzt?«
— e perché proprio adesso?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mit anderen worten, es ist möglich – warum denn auch nicht?
in altre parole, è possibile; del resto, perché non dovrebbe esserlo?
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
hattet ihr denn nicht begriffen?
non comprendete dunque?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
»aber warum denn auf dem lande?
— e perché in un villaggio?
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
haben sie sie denn nicht gesehen?
non l'han forse vista?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: