You searched for: verachtet (Tyska - Rumänska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Romanian

Info

German

verachtet

Romanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Rumänska

Info

Tyska

die weissagung verachtet nicht;

Rumänska

nu dispreţuiţi proorociile.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn der herr hört die armen und verachtet seine gefangenen nicht.

Rumänska

căci domnul ascultă pe cei săraci, şi nu nesocoteşte pe prinşii lui de război.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner befehle.

Rumänska

sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile tale.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er sprach: "hinweg mit dir, (sei) verachtet und verstoßen!

Rumänska

dumnezeu spuse: “ieşi de aici, mârşavule, lepădatule!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

doch ich bin besser als dieser, der verachtet ist und beinahe nicht deutlich erklärt.

Rumänska

nu sunt eu mai bun decât acest netrebnic care abia poate vorbi?

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn siehe, ich habe dich gering gemacht unter den heiden und verachtet unter den menschen.

Rumänska

,,căci iată, te voi face mic printre neamuri, dispreţuit printre oameni.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

er (allah) sagte: "geh hinaus aus ihm, verachtet und verstoßen!

Rumänska

dumnezeu spuse: “ieşi de aici, mârşavule, lepădatule!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

hab ich verachtet das recht meines knechtes oder meiner magd, wenn sie eine sache wider mich hatten?

Rumänska

de aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

41:26 er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein könig über alles stolze wild.

Rumänska

priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

weil dieses volk verachtet das wasser zu siloah, das stille geht, und tröstet sich des rezin und des sohnes remaljas,

Rumänska

,,pentrucă poporul acesta a dispreţuit apele din siloe cari curg lin, şi s'a bucurat de reţin şi de fiul lui remalia,

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

darum daß sie meine geboten nicht gehalten und meine rechte verachtet und meine sabbate entheiligt hatten und nach den götzen ihrer väter sahen.

Rumänska

pentrucă n'au împlinit poruncile mele, şi au lepădat învăţăturile mele, au pîngărit sabatele mele, şi şi-au întors ochii spre idolii părinţilor lor.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn sie hat des herrn wort verachtet und sein gebot lassen fahren. ja, sie soll ausgerottet werden; die schuld sei ihr.

Rumänska

căci a nesocotit cuvîntul domnului, şi a călcat porunca lui; va fi nimicit şi îşi va lua astfel pedeapsa pentru nelegiuirea lui.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

darum habe ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen volk, weil ihr meine wege nicht haltet und seht personen an im gesetz.

Rumänska

de aceea şi eu vă voi face să fiţi dispreţuiţi şi înjosiţi înaintea întregului popor, pentrucă n'aţi păzit căile mele, ci căutaţi la faţa oamenilor, cînd tîlmăciţi legea.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

darum daß sie meine rechte verachtet und nach meinen geboten nicht gelebt und meine sabbate entheiligt hatten; denn sie wandelten nach den götzen ihres herzens.

Rumänska

şi aceasta pentrucă au lepădat poruncile mele şi n'au urmat legile mele, şi pentrucă au pîngărit sabatele mele, căci inima nu li s'a depărtat dela idolii lor.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn der sohn verachtet den vater, die tochter setzt sich wider die mutter, die schwiegertochter ist wider die schwiegermutter; und des menschen feinde sind sein eigenes hausgesinde.

Rumänska

căci fiul batjocoreşte pe tatăl, fata se scoală împotriva mamei ei, nora împotriva soacrei sale; vrăjmaşii omului sînt cei din casa lui! -

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das elend des armen und sein antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.

Rumänska

căci el nici nu dispreţuieşte, nici nu urăşte necazurile celui nenorocit, şi nu-Şi ascunde faţa de el, ci îl ascultă cînd strigă către el.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

3:36 höre, unser gott, wie verachtet sind wir! kehre ihren hohn auf ihren kopf, daß du sie gibst in verachtung im lande ihrer gefangenschaft.

Rumänska

,,ascultă, dumnezeul nostru, cum sîntem batjocoriţi! fă să cadă ocările lor asupra capului lor, şi dă -i pradă pe un pămînt unde să fie robi.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

darum spricht der herr herr also; so wahr ich lebe, so will ich meinen eid, den er verachtet hat, und meinen bund, den er gebrochen hat, auf seinen kopf bringen.

Rumänska

de aceea, aşa vorbeşte domnul, dumnezeu: ,,pe viaţa mea că, întrucît a nesootit jurămîntul făcut în numele meu, şi a rupt legămîntul meu, voi face să se întoarce asupra capului lui lucrul acesta.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

auch sage ich euch nicht, daß ich über allahs magazine verfüge, und ich kenne das verborgene nicht, auch sage ich nicht, daß ich ein engel sei, auch sage ich nicht zu denjenigen, die ihr verachtet, daß allah ihnen nichts gutes erweisen wird - allah ist allwissend über das, was in ihren seelen ist - ansonsten bin ich gewiß einer der unrecht-begehenden!"

Rumänska

eu nu spun celor pe care ochii voştri îi privesc cu silă: “dumnezeu nu le va dărui nici un bine.” dumnezeu ştie prea-bine ce este în sufletele lor.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,794,520,128 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK