Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
iv — im zusammenhang stehende verfahren vor den gemeinschaftsgerichten
iv — súvisiace spoločenstva
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
er ist deshalb vor den gemeinschaftsgerichten auch nicht parteifähig.
preto ani nemá procesnú spôsobilosť pred súdom spoločenstva.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
was die verfahren vor den gemeinschaftsgerichten betrifft, sindmehrere urteile von besonderem interesse.
podľa súdnehodvora preskúmanie platnosti akéhokoľvek aktu spoločenstva z pohľadu základných práv treba v právnom spoločenstve považovať za výraz ústavnej záruky vyplývajúcej zo zmluvy es ako autonómneho právneho poriadku, ktorý medzinárodná zmluva nemôže porušovať.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
diese lösung würde einen umfassenderen zugang des einzelnen zu den gemeinschaftsgerichten ermöglichen.
toto riešenie by na jednej strane umožnilo poskytnúť širší prístup súkromným osobám k súdom spoločenstva.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das gericht präzisiert die regeln für den zugang zu dokumenten der organe in rechtssachen vor den gemeinschaftsgerichten
súd objasňuje pravidlá týkajúce sa prístupu k dokmentom inštitúcií týkajúcich sa vecí prejednávaných súdnymi orgánmi spoločenstva
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das gericht war bestrebt, in ansatz und praxis einheitlichkeit zwischen den drei gemeinschaftsgerichten zu wahren.
súd pre verejnú službu bol vedený snahou zachovať jednotný prístup a prax všetkých troch súdov spoločenstva.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
diese entscheidung wurde von den gemeinschaftsgerichten [3] aus verfahrensrechtlichen gründen teilweise für nichtig erklärt.
rozhodnutie sa čiastočne zrušilo súdmi [3] z procedurálnych dôvodov.
Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1049/2001 sowie die vor den gemeinschaftsgerichten anhängigen, den zugang zu dokumenten des rates betreffenden rechtssachen behandelt.
1049/2001, ako aj konania prebiehajúce na súdoch spoločenstva týkajúce sa prístupu k dokumentom rady.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
im bereich des eagfl gibt es keine bestimmung, die den gemeinschaftsgerichten eine befugnis zu unbeschränkter nachprüfung im sinne von art. 229 eg überträgt.
v oblasti epuzf-u žiadne ustanovenie nepriznáva súdnym orgánom spoločenstva neobmedzenú právomoc v súlade s článkom 229 es.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die rechtsprechungsstatistiken für das jahr 2008 lassen zum einen eine sehr deutliche verkürzung der dauer der vorabentscheidungsverfahren gegenüber den vorjahren und zum anderen eine anhaltende tendenz zum anstieg der zahl der verfahren vor den gemeinschaftsgerichten erkennen.
súdne štatistiky za rok 2008 poukazujú na jednej strane na veľmi významné zníženie dĺžky prejudiciálnych konaní v porovnaní s predchádzajúcimi rokmi a na druhej strane na pokračujúci vývoj nárastu objemu súdnej agendy spoločenstva.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
im bereich des eagfl gibt es, worauf das gericht zutreffend hingewiesen hat, keine bestimmung, die den gemeinschaftsgerichten eine befugnis zu unbeschränkter nachprüfung im sinne von art. 229 eg überträgt.
treba konštatovať, že v oblasti epuzf-u, ako správne uviedol súd prvého stupňa, žiadne ustanovenie nepriznáva súdnym orgánom spoločenstva neobmedzenú právomoc, ako ju zakotvuje článok 229 es.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in dem angefochtenen urteil hat das gericht zunächst den antrag auf herabsetzung der finanziellen berichtigung mit der begründung als unzulässig zurückgewiesen, dass es im bereich des eagfl keine bestimmung gebe, die den gemeinschaftsgerichten eine befugnis zu unbeschränkter nachprüfung im sinne von art. 229 eg übertrage.
v napadnutom rozsudku súd prvého stupňa najskôr rozhodol, že žalobný návrh týkajúci sa zníženia finančnej opravy je neprípustný z dôvodu, že v oblasti epuzf-u žiadne ustanovenie nepriznáva súdnym orgánom spoločenstva neobmedzenú právomoc v súlade s článkom 229 es.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das gericht erster instanz habe dadurch gegen das diskriminierungsverbot verstoßen, dass es dem justitiar der generalidad valenciana ein recht verweigert habe, das prozessbevollmächtigten, die in früheren fällen in der gleichen eigenschaft wie dieser vor den gemeinschaftsgerichten aufgetreten seien, nicht bestritten worden sei.
súd prvého stupňa porušil zásadu zákazu diskriminácie, keď právnikovi (letrado) generalidad valenciana (orgán územnej samosprávy autonómnej oblasti valencia) uprel právo, ktoré nebolo v predchádzajúcich prípadoch spochybnené vo vzťahu k zástupcom, ktorí pred súdnym orgánom spoločenstva vystupovali v rovnakej funkcii ako on.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
-annahme einer entscheidung, die einen vollstreckbaren titel gemäß artikel 256 eg-vertrag darstellt (in diesem fall wird die forderung formell in einer entscheidung festgestellt, die eine vollstreckungsanordnung darstellt),-erwirkung einer vollstreckungsanordnung auf gerichtlichem wege (vor einem nationalen gericht oder einem gemeinschaftsgericht).
v roku 2005 počet oznámených nezrovnalostí mierne klesol v porovnaní s predchádzajúcim rokom (3 193 prípadov v roku 2005, 3 401 v roku 2004). na druhej strany ich finančný dosah stúpol (102 miliónov eur v roku 2005, 82 miliónov eur v roku 2004), čo predstavuje približne 0,21% z celkovej sumy prostriedkov epuzf -záručná sekcia (47 819 miliónov eur za rok 2005).[pic]
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: