İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and the deceiver deceived you concerning allah.
Сизларни Аллоҳ ҳақида алдамчи алдаб қўйди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the deceiver deceived you in respect of allah.
Сизларни Аллоҳ ҳақида алдамчи алдаб қўйди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
indeed, allah loves not one who is a habitually sinful deceiver.
Лекин бу ишнинг ёмонлиги уларга қайтиши эътиборидан ўзларига хиёнат қилган ҳисобланади. Ўғрилик қилиш–гуноҳкорлик, айбни ноҳақдан бировга ағдариш эса, хиёнатдир.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so let not worldly life beguile you, nor let the deceiver deceive you concerning god.
Қиёмат кунидан қўрққан одамгина барча ёмонликлардан қайтади. Аксинча, қиёмат кунидан қўрқмайдиган одам ҳеч қандай ёмонликдан қайтмайди.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
let not the life of this world deceive you, nor let the deceiver deceive you about god.
Яъни, ҳеч нарсага парво қилма, Аллоҳнинг Ўзи кечиргувчи, деб одамларни гуноҳ ишларга чорлайди. Аллоҳ таолонинг авф этиши ва мағфират қилишини суистеъмол этиб, Аллоҳ Ўзи кечирар, деб ҳар хил гуноҳларга қўл уравериш нақадар ёмон шайтоний иш эканини эсдан чиқармаслик зарур.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the chief deceiver (satan) deceived you in respect of allah."
Сизларни Аллоҳ ҳақида алдамчи алдаб қўйди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
do not be deluded by the life of this world, and do not let the deceiver draw you away from god.
Қиёмат кунидан қўрққан одамгина барча ёмонликлардан қайтади. Аксинча, қиёмат кунидан қўрқмайдиган одам ҳеч қандай ёмонликдан қайтмайди.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
let not the life of the world beguile you, nor let the deceiver beguile you, in regard to allah.
Қиёмат кунидан қўрққан одамгина барча ёмонликлардан қайтади. Аксинча, қиёмат кунидан қўрқмайдиган одам ҳеч қандай ёмонликдан қайтмайди.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so do not let the life of this world delude you, nor let that (arch) deceiver deceive you about god.
Яъни, ҳеч нарсага парво қилма, Аллоҳнинг Ўзи кечиргувчи, деб одамларни гуноҳ ишларга чорлайди. Аллоҳ таолонинг авф этиши ва мағфират қилишини суистеъмол этиб, Аллоҳ Ўзи кечирар, деб ҳар хил гуноҳларга қўл уравериш нақадар ёмон шайтоний иш эканини эсдан чиқармаслик зарур.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
indeed, the promise of allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about allah by the deceiver.
Қиёмат кунидан қўрққан одамгина барча ёмонликлардан қайтади. Аксинча, қиёмат кунидан қўрқмайдиган одам ҳеч қандай ёмонликдан қайтмайди.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o mankind, indeed the promise of allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about allah by the deceiver.
Яъни, ҳеч нарсага парво қилма, Аллоҳнинг Ўзи кечиргувчи, деб одамларни гуноҳ ишларга чорлайди. Аллоҳ таолонинг авф этиши ва мағфират қилишини суистеъмол этиб, Аллоҳ Ўзи кечирар, деб ҳар хил гуноҳларга қўл уравериш нақадар ёмон шайтоний иш эканини эсдан чиқармаслик зарур.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
verily, the promise of allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the chief deceiver deceive you about allah.
Қиёмат кунидан қўрққан одамгина барча ёмонликлардан қайтади. Аксинча, қиёмат кунидан қўрқмайдиган одам ҳеч қандай ёмонликдан қайтмайди.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but you cast yourselves into perdition. you awaited and were skeptical, and [false] hopes deceived you until the edict of allah came, and the deceiver deceived you concerning allah.
Лекин сизлар Аллоҳнинг амри келгунча ўзингизни ўзингиз фитнага дучор қилдингиз, кўз тикиб кутдингиз, шубҳа қилдингиз ва сизларни хом-хаёллар ғурурга кетказди. Сизларни Аллоҳ ҳақида алдамчи алдаб қўйди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they will answer: "certainly; but then you let yourselves be tempted, and waited in expectation but were suspicious and were deceived by vain desires, till the decree of god came to pass, and the deceiver duped you in respect of god.
Лекин сизлар Аллоҳнинг амри келгунча ўзингизни ўзингиз фитнага дучор қилдингиз, кўз тикиб кутдингиз, шубҳа қилдингиз ва сизларни хом-хаёллар ғурурга кетказди. Сизларни Аллоҳ ҳақида алдамчи алдаб қўйди.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor