İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
the pppd daemon died unexpectedly!
Азозили pppd ғайри чашмдошт аз кор баромад!
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
when we have died and become dust?
Оё замоне, ки мурдему хок шудем, дигар бор зинда мешавем?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and look at your donkey (that had died).
Гуфт; «Як рӯз ё қисмате аз рӯз».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the process for the %1 protocol died unexpectedly.
Амалиёт барои протоколи% 1 ба таври ғайри мунтазарӣ кушта шуд.
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for they denied god and his messenger, and died rebellious.
Инҳо ба Худо ва расулаш кофир шудаанд ва нофармон мурдаанд!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they indeed defied allah and his apostle and died as transgressors.
Инҳо ба Худо ва расулаш кофир шудаанд ва нофармон мурдаанд!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they have disbelieved in god and his messenger and have died while committing evil.
Инҳо ба Худо ва расулаш кофир шудаанд ва нофармон мурдаанд!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for they disbelieved in allah and his messenger and died whilst they were sinners.
Инҳо ба Худо ва расулаш кофир шудаанд ва нофармон мурдаанд!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he was born and died in peace and will be brought back to life again in peace.
Салом бар ӯ, рӯзе, ки зода шуд ва рӯзе, ки мемирад ва рӯзе, ки дигар бор зинда хезонида мешавад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
indeed, they disbelieved in allah and his messenger and died while they were defiantly disobedient.
Инҳо ба Худо ва расулаш кофир шудаанд ва нофармон мурдаанд!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"when we have died and become dust and bones, will we be raised up again?
Гуфтанд: «Оё агар мо бимирем ва хоку устухон шавем, боз ҳам зинда мешавем?»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
allah takes the souls at the time of their death, and those who have not died, in their sleep.
Худо ҷонҳоро ба ҳангоми мурданашон мегирад ва низ ҷони касонеро, ки дар хоби худ намурдаанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"what! when we have died and become dust and bones, will we be brought back to life again,
оё вақте ки мо мурдем ва хоку устухон шудем, моро зинда мекунанд?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
as for those who migrated in the way of allah, whereafter they were slain, or died, allah will certainly grant them a goodly provision.
Ва касонеро, ки дар роҳи Худо муҳоҷират карданд, сипас кушта шуданд ё худ мурданд, Худо ба ризқе некӯ рӯзӣ медиҳад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and if you asked them, “who sends water down from the sky, with which he revives the earth after it had died?”
Агар аз онҳо бипурсӣ: «Чӣ касе аз осмон борон фиристод ва замин мурдаро ба он зинда кард?»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"does he promise you that when you have died and have become dust and bones, you shall come out alive (resurrected)?
Оё ба шумо ваъда медиҳад, ки чун мурдед ва хоку устухон шудед, шуморо аз гӯр берун меова- ранд?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor