İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
lo! i see you well-to-do, and lo!
Инак шуморо дар неъмат мебинам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yes, [we do], and our messengers are with them recording.
Оре, расулони Мо назди онҳо ҳастанд ва менависанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ye are innocent of what i do, and i am innocent of what ye do.
Шумо аз кори ман безоред ва ман аз кори шумо безорам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
you are innocent of what i do, and i am innocent of what you do!"
Шумо аз кори ман безоред ва ман аз кори шумо безорам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
indeed (we do), and our messengers are by them, to record.
Оре, расулони Мо назди онҳо ҳастанд ва менависанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret.
Пас ба якдигар дар кори худ ба машварат пардохтанд. Ва пинҳон розҳо гуфтанд:
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
those are they from whom we accept the best of what they do, and overlook their evil deeds.
Инҳо касоне ҳастанд, ки корҳои некашонро мепазирем ва аз гуноҳашон дармегузарем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and all have degrees according to what they do; and your lord is not heedless of what they do.
Барои ҳар як баробари корҳое, ки анҷом додаанд, дараҷотест, ки Парвардигори ту аз он чӣ мекунанд, ғофил нест.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and they will not be denied the reward of whatever good they do; and allah knows the pious.
Ва ҳар кори нек, ки кунанд, ношукрӣ карда нашавад, зеро Худо ба парҳезгорон огоҳ аст!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and allah is ever all-able to do (and also an all-witness to) everything.
Ва Худо нигаҳбон бар ҳар чизест!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they did not restrain one another from the wicked things they used to do; and vile were the things that they were doing!
Аз кори зиште, ки мекарданд, якдигарро манъ намекарданд ва албатта бадкорӣ мекарданд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kfloppy supports two file formats under bsd: ms-dos and ufs
bsd
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and when they commit an indecency, they say, "this is what our fathers used to do and god has enjoined it on us."
Чун кори зиште кунанд, гӯянд: «Падарони худро низ чунин ёфтаем ва Худо моро ба он фармон додааст».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
(yes we do) and our messengers (appointed angels in charge of mankind) are by them, to record.
Оре, расулони Мо назди онҳо ҳастанд ва менависанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and if they call you a liar, say: my work is for me and your work for you; you are clear of what i do and i am clear of what you do.
Агар туро ба дурӯғ нисбат кардан, бигӯ: «Амали ман аз они ман аст ва амали шумо аз они шумо. Шумо аз кори ман безоред ва ман аз кори шумо безорам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
have you not seen how those who were forbidden to hold secret counsels yet revert to that which they were forbidden to do? and they conspire to indulge in wrongdoing, aggressive behaviour and disobedience to the messenger.
Оё онҳоро, ки аз наҷво манъ туда буданд, надидӣ, ки кореро, ки аз он манъ шуда буданд, аз сар гирифтанд ва боз ҳам барои гуноҳу душманӣ ва нофармонӣ аз паёмбар бо ҳам наҷво мекунанд?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
after regaining his senses, moses said, "lord, you are all holy. i repent for what i asked you to do and i am the first to believe in you."
Чун ба хуш омад, гуфт: «Ту покӣ, ба Ту бозгаштам ва ман гахустини мӯъминонам».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"and follow the best of that which is sent down to you from your lord (i.e. this quran, do what it orders you to do and keep away from what it forbids), before the torment comes on you suddenly while you perceive not!"
Ва пеш аз он ки баногоҳ ва бехабар азоб бар шумо фуруд ояд, ба беҳтарин чизе, ки аз ҷониби Парвардигоратон нозил шудааст, пайравӣ кунед,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.