İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
how are you?
wakhi
Son Güncelleme: 2011-02-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
are you thankful?
Оё сипосгузорӣ мекунед?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
how then are you being turned away [from him]?
Пас чӣ гуна аз ҳақ бероҳатон мекунанд?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he created you from one soul.
Шуморо аз як тан биёфарид.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah protects you from the people.
Агар чунин накунӣ, амри фиристодаи Ӯро адо накардаӣ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
are you sure you want to remove these playlists from your collection?
Дар ҳақиқат мехоҳед, ки ин элементҳоро хориҷ кунед?
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah has absolved you from your oaths.
Худо барои шумо кушодани савганд ҳоятонро муқаррар дошта аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
are you trying to prevent us from worshiping what our parents worship?
Оё моро аз парастиши он чӣ падаронамон мепарастиданд, бозмедорӣ?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a clear sign has come to you from your lord.
Аз ҷониби Парвардигоратон нишонае равшан омадааст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a clear proof has come to you from your lord.
Аз ҷониби Парвардигоратон нишонае равшан омадааст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
did we not create you from a liquid disdained?
Оё шуморо аз обе пасту бемиқдор наёфаридаем?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah will certainly protect you from the evil of men.
Агар чунин накунӣ, амри фиристодаи Ӯро адо накардаӣ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and you killed a man and we delivered you from sorrow.
Ва ту якеро бикуштӣ ва Мо аз ғам озодат кардем ва борҳо туро биёзмудем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and we have certainly given you from us the qur'an.
Ва ба ту аз ҷониби Худ Қуръонро ато кардем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
proclaim what has been revealed to you from your lord's book.
Аз китоби Парвардигорат ҳар чӣ бар ту ваҳй шудааст, тиловат кун.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he said, “condemnation and wrath have befallen you from your lord.
Гуфт: «Азобу хашми Парвардигоратон ҳатман бар шумо воқеъ хоҳад шуд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
[say,] ‘certainly insights have come to you from your lord.
Аз сӯи Парвардигоратон барои шумо нишонаҳои равшан омад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
it is he who has created you from clay to live for a life-time and the span of your life is only known to him.
Ӯст, ки шуморо аз гил биёфарид ва умре муқаррар кард: муддате дар назди Ӯ муайян.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
did we not create you from a worthless water (semen, etc.)?
Оё шуморо аз обе пасту бемиқдор наёфаридаем?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"'and allah has produced you from the earth growing (gradually),
Ва Худо шуморо чун наботе аз замин бирӯёнид,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor